人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

花火は英語でfireworksというそうです(http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B2%D6%B2%D0&kind=&kwassist=0&mode=0&je.x=35&je.y=13)。他の外国語(つまり日本語と英語以外)の花火と花火に関する言葉(打ち上げ花火・点火する・火をつけるの3つ)を集めています。教えてください。

●質問者: taitan
●カテゴリ:学習・教育 芸術・文化・歴史
✍キーワード:Fireworks うそ 外国語 打ち上げ 日本語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● gogokame
●10ポイント

http://72.14.203.104/search?q=cache:Z9jzFJ9wMU0J:ameblo.jp/blogh...

韓国語でプルコっ


2 ● sweetvirginia
●10ポイント

http://www.fuegos-jupiter.com.ar/

Júpiter Fuegos Artificiales - El arte en el cielo

スペイン語では

fuegos artificiales (人造の火、となります)


3 ● quotidienne
●20ポイント

http://www.kazibao.net/francais/adozone/adozine/artifice/index.s...

Le feu d'artifice

フランス語で花火は”feu d’artifice”といいます。”feu”は「火」、”artifice”は「技巧」「人工」の意味なので、「技巧を凝らした火」という感じでしょうか。

「花火を打ち上げる」は”tirer un feu d’artifice”と言います。”tirer”は「引く」という意味です。ちなみに花火製造術のことは”pyrotechnie”です。

火をつけるときには、タバコやガスをはじめ一般的に「火をつける」という意味の動詞である”allumer”も使います。

上のサイトはフランス語で、花火を打ち上げるときの段階が書かれたもので、1.点火、2.離陸、3.上昇、4.爆発という意味です。

◎質問者からの返答

なるほどなるほど、ありがとうございます。


4 ● may1115
●20ポイント

http://www.ocn.ne.jp/translation/

OCN|翻訳サービス

ハングルです。


花火: 불꽃놀이(プルッコジュノリ)


点火する: 점화한다(チョムワハンダ)


火を付ける: 불붙인다(プルブティンダ)


5 ● hit_ike
●20ポイント

http://www.worldlingo.com/microsoft/computer_translation.html

Free Online & Professional Translation by WorldLingo

13の言語で翻訳出来ます。

知り合いの外国人に聞いたらスペイン語ではFuegos artifiaciales(花火).

lanzar fuegos artificiales(花火に火をつける). prender la mecha(花火の紐に火をつける).

フランス語で、feu d’artifice(花火). allumer(点火、火をつける).

みたいです。

◎質問者からの返答

おお!これは便利ですね。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ