人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

あ、ラズベリーのケーキだと言ったらお店の馬鹿ウエイトレスに「いえ、こちらフランボワーズです。」と言われた。フランボワーズ=ラズベリー。チコリー=アンティーブ。パクチー=コリアンダー。このように英名仏名などが両方有名な呼び名の食べ物などの例を出して下さい。一瞬自分が間違えてるのかと思うことが多々あります。

●質問者: M1566
●カテゴリ:グルメ・料理 生活
✍キーワード:ウエイトレス ケーキ コリアンダー チコリー パクチー
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 11/11件

▽最新の回答へ

1 ● ROYGB
●13ポイント

http://plaza.across.or.jp/~balineko/curry/spices/bay.html

?x?C???[?t?i???j???j

月桂樹のことをローリエ、ローレルといったりベイリーフといったりします。


2 ● boba
●13ポイント

http://homepage3.nifty.com/canclub/okinawacan/sanpin.html

CAN CLUB Internet.-さんぴん茶

日本国内の話ですが・・・。

さんぴん茶(沖縄名)

ジャスミン茶(一般)

http://www.naoru.com/Turmeric.htm

ターメリック/ウコン/キゾメグサ/「欝金」「薑黄」/Haridra

ウコン(和名)

ターメリック(英名)

◎質問者からの返答

へえ


3 ● tkyktkyk
●13ポイント

http://hp.vector.co.jp/authors/VA003880/foods/alcoh04.html

$B%7!<%I%k!&%9%?!<%-%s%0%G%j%7%c%9(B

飲み物、も食べ物に含んでいいのかわかりませんが、シードル(フランス語)とサイダー(英語)でしょうか。

http://plaza.rakuten.co.jp/artlabovagoods/diary/200504160000/

パクチー・香菜・コリアンダー*無農薬野菜の取り寄せ - ヘンかわおいしいお役立ち◎ART LAB OVAのブログ - 楽天ブログ(Blog)

ちょっと気取った中華をベースにした飲み屋で料理を頼んだとき

「俺、このパクチーっての苦手なんだよねぇ」と言ったら、店員が

「あ、これはシャンツァイという菜ですね」といいやがりました。

困りますね、本当に。

知っとるわそれぐらい!

http://www6.plala.or.jp/hmmk/herb/pic/star_anise.htm

スターアニス

あと今、タミフルで一気に有名になったアニスですかね。

中華料理で良く使う八角ですもんね、あれ。

http://saezuli.jp/mm/bn/kc0074.html

メルマガ:ターメリック(うこん) -saezuli-

あとは二日酔いに効くというウコン。

カレーにはよくつかいますからのう。

◎質問者からの返答

よく理解してくれてうれしいです


4 ● sanzi24
●13ポイント

http://www.gourmet-meat.com/french_dic/f.html

フランス料理用語辞典F

前のが開かれてないので既出か分かりませんが。

仏語:fraise= 英語:strawberry栽培されたイチゴ)

チーズ

仏fromage=英cheese


仏ショコラ=英語チョコレート


確かにややこしいことってありますよね。

分かります。

(チコリーはこの質問で初めて知りました。)

◎質問者からの返答

それもあるね なるほど


5 ● nishioto
●13ポイント

http://www.ja-shizuoka.or.jp/enchu/hyakka/h021201-1.html

JA遠州中央:農産物百科-香菜(シャンサイ)

例に出されている、「パクチー=コリアンダー」は、

香菜という名前でも有名ですね。

◎質問者からの返答

ですね


1-5件表示/11件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ