人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

ハンバーガを英語で書いたときの語尾につく「ER」は、どんな意味があるのでしょうか? 「ハンバーグな人」という意味? 凄く気になります!

●質問者: tooh11
●カテゴリ:学習・教育 芸術・文化・歴史
✍キーワード:「ER」 ハンバーガ ハンバーグ 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 6/6件

▽最新の回答へ

1 ● chipmunk1984
●19ポイント

http://www.so-net.ne.jp/e-novels/yomimono/ousyuu/010.html

これが一番説得力がありました.


2 ● Motamota
●19ポイント

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%90%E3%...

http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=460318

「ハンバーガー」の語源には諸説あるようですが、いずれにしても「ハンバーグ」と同様に地名の「ハンブルグ」が由来であることは間違いないでしょう。

解釈としては「ハンブルグの人」もしくは「ハンブルグ風」となるのではないでしょうか。

「ニューヨーク」+"er"で「ニューヨーカー」(ニューヨークっ子)というのはよく耳にしますね。


3 ● hatsuemon
●18ポイント

http://www.geocities.co.jp/Foodpia/6374/humberger.html

にあるように諸説ありますが、地名からきているようです。


4 ● きゃづみぃ
●18ポイント

http://www.howtoeigo.net/voc2.html

接尾語

ER=「~する人・物(行為者)」

物も さすんですね。


5 ● Broadway
●18ポイント

ちょっと失礼します。

今日はハンバーガーの御話です。

ちょっと辞書[ジーニアス英和大辞典/大修館書店]を引いてみました。

Ham-burg

【ドイツ語 Hamburg. Ham(大森林) + burg(市/町). 「故郷の町」原義説あり】

1.ハンブルク≪ドイツ北部の港市;単独で州をなす;Elbe川に臨むヨーロッパ最大の貿易港;

正式名 Freie und Hansestad ? 自由ハンザ都市ハンブルク≫.

2.ハンバーグ≪米国 New York 州の西部 Baffalo の南にある都市≫

h? steak

《米》=hamburger 1.

だそうで、

ham-burg-er

【初19c; Hamburger steak (ドイツ移民が米国へ紹介した Hamburg steak)】

1.ハンバーグステーキ、ハンバーグ

2.《米》牛肉のひき肉[みじん切り](mince)

3.ハンバーガー(《略式》burger).

4.《米俗》傷だらけで負けたボクサー;浮浪者:まぬけ、役立たず;だめな競走犬.

5.《俗》[?s]マクドナルド社の株≪ニューヨーク株式市場の業界用語≫

? flipper

《英》ハンバーガー焼き屋≪非熟練・低賃金・パートの労働者のこと≫

だそうです。

ハンバーグの起源は、中世迄遡ります。

トルコ族とモンゴル族でも勇猛果敢なタタール人の間で、一般的に食されていました。

あの辺の家畜は肉が固くて、食べるのにも大変だったので、口当たりと消化の良さを目的に、

細かく切って食べた、とされています。今じゃ、「タルタル・ステーキ」として日本でも普

通に食べれるメニューに名を残していますよね。

13世紀後半に、ロシア在住のタタール人がドイツにタルタル・ステーキを伝えたそうです。

もちろん、生卵を載せたりはしません。塩+普段使いのスパイスで適当に香りを付けるだけ

で食べたそうです。質の悪い肉の食べ方として伝わったみたいです。貧しい階級の日常メニ

ューの一つになってしまいました。当時から、生でも焼いても、どちらでも良いメニューだ

ったそうです。ハンブルグに伝わってからは、何故だか「ハンブルグ・ステーキ」と名前が

固定してしまいました。

1880年代、アメリカにドイツ移民が増えると共に、ハンブルグ・ステーキがアメリカででも

普通に見かける食べ物になりました。ハンブルグの英語読みは「ハンバーグ」です。「ハン

バーグ・ステーキ」とステーキを付けるのが面倒になったのか、いつしかは「ハンバーガー」

になってしまいました。まぁ、ハンブルグの人、と云うよりも、ハンブルグから来た奴、とか、

ハンブルグ野郎って感じなんでしょうね。

「er」は動詞に付くと、「?する人/物」なんて感じの意味になりますが、名詞に付くと「?出身者/

居住者/の関係者/を職業とする人」なんて意味になります。[ジーニアス大辞典]

するってぇと、「ヒルズ族」は英語では「Hillser」って事に?「ヒルザー」じゃ、なんだか例の「小島

門」の会社の名前みたいで、かっこ悪いですね。

……閑話休題……。

さて、誰が、何処で、何時、何故、どんな感じでハンバーガーを麺麭に挟んだのかは分かって

いないそうです。セントルイス万博[1904年]では、サンドイッチ状態で「ハンバーグ」という商

品名で売られていたそうです。そして、1920?30年代には、今の形のハンバーガーがアメリ

カのポピュラーな食べ物になったんだそうです。

ハンバーガーの中のハンバーグは、知る人ぞ知る「ミートパティ」って名前です。

この頁の真中辺りに書いてある事では、「ハンバーガーの肉は『 mystery 』」なんだそうです。

近頃は日本でも珍しくなくなって来た麺麭抜きハンバーガーはアメリカでは2年程前から大人気なんだそうですね。

まずは御話まで。御役に立てれば幸いです。


1-5件表示/6件
4.前の5件|次5件6.


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ