人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

このドキュメント(安全でした)の内容がわかる方いらっしゃいませんか?韓国語なのかどうかわかりませんし、何の表なのか全然わかりません。私の会社名が5つ目の表に入っているのです。どういう意味か教えてください。
http://www.csaic.gov.cn/mygg/%B8%A3%C1%D9%CE%B4%BC%EC%B8%F6%CC%E5%B9%A4%C9%CC%BB%A7%C3%FB%B5%A5.doc

●質問者: nagoyasibainu
●カテゴリ:ビジネス・経営 就職・転職
✍キーワード:ドキュメント 会社 全然 韓国語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● threee
●16ポイント

http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

ダウンロードがうまく出来なかったので、このサイトを使ってみては?

◎質問者からの返答

ありがとうございます


2 ● tekubi
●15ポイント

http://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja

中国語ではないかとの検討を付けてこちらで訳してみたところ、下のような結果となりました。

内容は分からないままで申し訳ないのですが、英語からおおまかな判断することは可能なようです。

未?个体工商?名?

No individual business start-Shan

?位 : 福?工商所 (福?片122?)

Units : Fulin (Fulin films 122 households)

序号 / 注册号 / 字号名称 / ??人

Serial number / Registration / Name / Head

◎質問者からの返答

ありがとうございます。要するにこのページに乗っている会社は日本の会社(日本の経営者、代表者)ではないんでしょうか?調べて見ます。序号13の3600763が知りたいのです。そして一番右の行は何でしょうね。


3 ● onihsan
●15ポイント

未?个体工商?名? 検査していない個体商工会の戸名簿

福?工商所 福赴の商工会

注册号 登記番号(登録番号かも)

字号 名称 店名 名称

??人 担当者

どこかの商工会の取引先一覧のようですね。


4 ● Broadway
●15ポイント

ちょっと失礼します。

ネガティブ・キャンペーン対策ですか?大変ですね。

御示しの行は、

「長沙県」の「開慧村」にある「福寿商店」の責任者は「湯全湘」

程度の意味です。

まずは直訳まで。御役に立てれば幸いです。


5 ● ぱね
●15ポイント

色々調べて見ましたが日本の企業とは関係なさそうです。


表の出所

http://www.csaic.gov.cn/

上記のhtmlソースより簡体字中国語(文字コード=GB2312)と推定されます。


表のhtmlバージョン


表のファイル名


上記の表のファイル名を簡体字中国語翻訳してみると

個人経営者と言う文字が見受けられます。

Excite エキサイト 翻訳 : 中国語翻訳


表の一番右の列は経営者の名前だと思われます。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ