人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語の不定冠詞"a"ですが、次の用法はそれぞれどういう意味で使われているのでしょう?
-Thunderbirds a go.
-A Spielberg Production

●質問者: Sampo
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:Go THUNDERBIRDS 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● 恭仁亭
●15ポイント

本筋からは外れますが、サンダーバードに関しては"a"ではなく"are"です。

http://www.screenplay.co.jp/shitsumon/2004/question025.html

◎質問者からの返答

ずっとaだと思っていました。勉強になりました。


2 ● maxthedog
●40ポイント ベストアンサー

中学校で習ったとおり「一つの」を表す冠詞です。

A Spielberg Production → 「スピルバーグ作品」となりますがaが着くことにより「いくつもある中の一つ」と言うことになります。Spielberg Productionだけやthe Spielberg Productionになると「スピルバーグ映画製作所(プロダクション)」と言うことになります。


ちなみにThunderbirds are go.ですよね。

Thunderbirds Are Go [VHS] [Import]

Thunderbirds Are Go [VHS] [Import]

  • 出版社/メーカー: MGM (Video & DVD)
  • 発売日: 1994-12-07
  • メディア: VHS

「この場合goは動詞じゃないか?」となりますがreadyやgoodと同じような意味の形容詞です。ロケットの打ち上げ前のチェックの時の「エンジン?」「よーし」のよーしにあたるgoです。

◎質問者からの返答

なるほど、productionは「作品」ということですね。「スピルバーグ映画製作所」のことだと思いこんでいて、なぜaがつくのか不思議でしょうがありませんでした。


3 ● maxthedog
●0ポイント

中学校で習ったとおり「一つの」を表す冠詞です。

A Spielberg Production → 「スピルバーグ作品」となりますがaが着くことにより「いくつもある中の一つ」と言うことになります。Spielberg Productionだけやthe Spielberg Productionになると「スピルバーグ映画製作所(プロダクション)」と言うことになります。


ちなみにThunderbirds are go.ですよね。

Thunderbirds Are Go [VHS] [Import]

Thunderbirds Are Go [VHS] [Import]

  • 出版社/メーカー: MGM (Video & DVD)
  • 発売日: 1994-12-07
  • メディア: VHS

「この場合goは動詞じゃないか?」となりますがreadyやgoodと同じような意味の形容詞です。ロケットの打ち上げ前のチェックの時の「エンジン?」「よーし」のよーしにあたるgoです。


4 ● くまっぷす
●35ポイント

Thunderbirds a go.

はThunderbirds are go.の間違いです。goは形容詞で「準備完了」とか「発進」の意味があるので、「サンダーバード、発進!」となります。

A Spielberg production.のa は「?の作品」の意味。

http://easy-neasy-japaneasy.at.webry.info/200603/article_2.html

「スピルバーグプロダクション作品」

◎質問者からの返答

ありがとうございます

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ