人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

以下の2文章を英語に翻訳していただける方はいませんか。よろしくお願いします。
「私達は世界最高速度を目指します。」
「○○(固有名詞)は最新の情報をリアルタイムにお届けするサービスです。」

●質問者: masechan
●カテゴリ:ビジネス・経営 学習・教育
✍キーワード:サービス リアルタイム 固有名詞 翻訳 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● kichidenseiken
●30ポイント

We aim at the world maximum speed

私達は世界最高速度を目指します

○○is service to send the latest information in real time

「○○(固有名詞)は最新の情報をリアルタイムにお届けするサービスです。」

これでいいですか?

http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext

◎質問者からの返答

ありがとうございました。参考にさせていただきます。


2 ● ampouietakeru
●0ポイント

「私達は世界最高速度を目指します」

Our team attempt to catch up with the sumit speed

このあとに場所をしめす言葉が続きます

on surface (地上)

in the water(波のない水の中)

in the sea(波のない海中)

in the space(宇宙)

on the rail(軌道上)

などなど

この場合特定の場所を示した場合には the がつくし

一般論ならthe なし

「○(固有名詞)は最新の情報をリアルタイムにお届けするサービスです。」

○○ presents up-to-date information in

its service.

この程度の訳をこの程度のレスポンスタイムで

一文10円程度で請け負うなら

あなたなら発注しますか?

コメントに書いてください




◎質問者からの返答

単純訳ではなく、うまい表現がないものかと思い発注したのですが。伝わらなかったですか。


3 ● kenjp55
●30ポイント

We aim for the maximum speed.

○○gives you the latest information(news) abreast of the times.

になりますでしょうか。

ご参考になりましたら幸いです。

◎質問者からの返答

ありがとうございました。


4 ● cynix
●30ポイント

1. We aim to be the world's fastest.

2. ○○ is a service that delivers the latest information in real time.

◎質問者からの返答

ありがとうございました。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ