人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

とんとろって、英語でなんて言うんでしょうか?

●質問者: gotoday
●カテゴリ:学習・教育 旅行・地域情報
✍キーワード:とんとろ 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 7/7件

▽最新の回答へ

1 ● bjko
●1ポイント

furnace entirelyです。

http://q.hatena.ne.jp/1149681597

◎質問者からの返答

豚のトロのとんとろです(汗


2 ● andy-kaidy
●10ポイント

http://whatjapanthinks.com/2006/03/09/ribs-thighs-and-tongues-ja...


とんとろ=pig neck

のようですね。



http://r.gnavi.co.jp/a665600/menu5.htm

◎質問者からの返答

ありがとうございました!うまそう!pig neckにかわる専門用語とかってないんでしょうかねえ。ぐぐっても1件しかヒットしないので。。。むこうの業者に聞くのが早いのでしょうが。。


3 ● rr003013
●20ポイント

豚トロって豚の首肉ですよね?

rackが豚や羊の首肉です

neckは首です

http://www.yahoo.co.jp/

◎質問者からの返答

ありがとうございました!たとえばアメリカで焼き肉屋を始めるとして、業者に「rack」と注文して通じるのでしょうか。英英で引いても必ずしも首肉ではないようなんですが。。。


4 ● pianokko
●1ポイント

http://www.excite.co.jp/world/english/

excite!の翻訳を使うと、「Entire furnace」と出ます。

◎質問者からの返答

これは全く違いますよね。。。


5 ● Chiether
●50ポイント

http://www.imdb.com/title/tt0096283/

英語でも一緒のようです。

冗談はさておいて。

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=cooking+%22pig+neck%22&lr...

cook "pig neck" (自動補正で pig's neck もヒット)で

ウェブ全体から79件ってグーグル先生に言われてしまいました。

通じない可能性が大ですが……あ。そうだ。宣伝文句にあやかって

TalkMan あたりに代わりにベラベラいってもらいましょう。

http://www.jp.playstation.com/scej/title/talkman/talkman/index.h...

◎質問者からの返答

ありがとうございました!ちょっとおもしろかったのでポイントどぞ!


1-5件表示/7件
4.前の5件|次5件6.


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ