人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

名前のローマ字表記についての質問です。
日本人の場合、パスポートに書く場合や外国の政府や銀行などに提出する書類に書く、自分の名前のローマ字表記は好きなように(外国人風にしたり)していいんでしょうか。
つまりヤマモトジョウジという人がいた場合、George Yamamotoにしたりとか、ロクジョウハナという人がHannah Rokujoなんてのはありですか?
それとも、それぞれJohjiとかHanaにしなければならないでしょうか?
教えてください。

●質問者: VOYNICH
●カテゴリ:旅行・地域情報 生活
✍キーワード:HANA パスポート ローマ字 名前 外国
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 6/6件

▽最新の回答へ

[1]パスポートはヘボン式 ootatmt

http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/


[2]独特のヘボン式 sibazyun

これは、国家権力が、前の回答者の示している「独特のヘボン式」を強制しているということ。本当のヘボン式ではありません。本当とは・・・「王」ならばOの上に^の記号、「真一」ならShin'ichi ですが、このような^や' は認められていません。


[3]旅券法施行規則 Baku7770

第5条2項でヘボン式と決められています。旅券法施行規則


[4]>1 ヘボン式の規格 ROYGB

パスポートについてはヘボン式となっていますが、このヘボン式のローマ字を規定する公的な規格はありません。

また、外務省のいうヘボン式は他で使われているものと区別する上で外務省式とも呼ばれるようです。


パスポート以外についても、身分証明をパスポートで行う場合はパスポートと同じ表記にする必要があるでしょう。それ以外は特にきまりは無いので、個人の好きなのもありでしょう。


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%98%E3%83%9C%E3%83%B3%E5%BC%8...


[5]楷書&戸籍名 blanccasse

ちょっと、質問の意図とずれてしまうかもしれませんが。

誰でも個人名が確認出来るようにする必要があって記入する際には、日本で『楷書&戸籍名』とされるのと同様に、やはり前出のヘボン式に添うのが妥当だと思います。が、日本に於ける印鑑のような意味合いでの署名(signature)でしたら、思いっきり崩すことにより、こっそり名前の綴りを外人風にしても良いのではないでしょうか?

個人的には戦国武将の逸話などを読んだせいか、signatureより花押の方が格好良いと思いますが。下記URLは花押の例として↓

http://www.kaou-tsuzuli.com/kind.html


[6]>4 かいけつです VOYNICH

wikipwdiaを見ると、パスポートに自分の好きな表記を括弧付きでかけるようになる(なった?)ようですね。

これならGeorgeとかHannahとかSalahとかいうのもOKかな。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ