人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

下記の英文を、流暢な日本語に訳していただいたいのですが、よろしくお願い致します。

These powerful motivation flash movies are now available as marketing tools for the public to FREELY promote ●●●. Having its own website you can now tap into the power of viral marketing to increase public awareness for your ●●● Business. Internet users across the world can now send inspirational messages to friends who when touched, will freely pass them on to others. The growth will be incredible!

Each video has ●●● stamped on it and links to the ●●● Website. Those interested to subcribe will be randomly assigned to IDs in prospective countries. As word grows and use increases this will benefit all ●●● Users.

Add links to your website and promote it as a FREE service to all your friends and prospects.

Let's fly the banner of ●●● high and make a positive difference in every home and business!

●質問者: Toshiko
●カテゴリ:ビジネス・経営 インターネット
✍キーワード:ADD ALL as BeneFit Flash
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● fortebx
●29ポイント ベストアンサー

FREELYへの公衆のためのマーケティング手段が●●●を促進するとき、これらの強力な動機フラッシュ映画は現在、利用可能です。それ自身のウェブサイトを持っていて、あなたは現在、ウイルス性のマーケティングがあなたの●●●Businessのために公共の認識を増加させるパワーに軽く打ち込むことができます。 世界中のインターネットユーザが現在鼓舞しているメッセージを友人に送ることができる、だれ、触れられると、自由に彼らを他のものに渡すだろうか。 成長は信じられなくなるでしょう!

各ビデオで、それと●●●Websiteへのリンクの上に●●●を押し込みます。 subcribeに興味を持っているものは手当たりしだいに将来の国のIDに割り当てられるでしょう。 単語が成長して、使用が増加するのに従って、これはすべての●●●Usersのためになるでしょう。

リンクをウェブサイトに追加してください、そして、あなたのすべての友人と見通しへの無料サービスとし

てそれを促進してください。

●●●のバナーの大志を抱いて、あらゆる家とビジネスの積極的な違いを作りましょう!

◎質問者からの返答

who when touched, will freely pass them on to others. The growth will be incredible!

だれ、触れられると、自由に彼らを他のものに渡すだろうか。 成長は信じられなくなるでしょう! この一文が?です。翻訳も意味深いですね♪ また、よろしくお願い致します。


2 ● bjko
●21ポイント

FREELYへの市民のためのマーケティング道具が●●●を進めて、これらの強力な動機づけフラッシュ映画は現在利用できます。それ自身のウェブサイトを持って、あなたは現在、あなたの●●●Businessのために一般の認識を増やすバイラルマーケティングの力を利用することができます。世界中のインターネット利用者は現在友人にインスピレーションを与えるメッセージを送ることができます誰、触れられるとき、意志は他に自由に彼らを追い越します。成長は素晴らしいです!

ってなりました!!

◎質問者からの返答

誰、触れられるとき、意志は他に自由に彼らを追い越します。この一文は、to friends who when touched, will freely pass them on to others. The growth will be incredible! で良いのでしょうか?

ありがとうございました(^^)/


3 ● くまっぷす
●30ポイント

●●●販促用に、購入意欲をかきたてるこれらフラッシュムービーを無償で一般にご提供開始。

専用webサイトが用意されておりますのであなたの●●●ビジネスを社会に広く認識させる機会を増やすヴァイラルマーケティング(※口コミなどによるマーケティング)の威力を即、御利用いただけます。

世界中のインターネットユーザーが(※そういうフラッシュムービーを)見て「感動した!」というメッセージをその知り合いに、またその知り合いにと自由に送れます。信じられない勢いでそのメッセージは拡大します!

各ビデオには●●●マークが入っており、そのマークは●●●webサイトにリンクしています。購読に興味のある人々にはランダムに成長性のある国々のIDが割り当てられます。噂がひろがり、利用が増えるほどこれは全てのユーザーに有益になります。

あなたのwebサイトにリンクを追加し、あなたの全てのお知り合いや見込み客について、これを無償サービスとして宣伝してください。

●●●のバナーで大きく羽ばたき、家庭でビジネスでハッキリ差を付けましょう!


#なんかうさんくさい…

◎質問者からの返答

英文の翻訳、ありがとうございました。

文章の意味を、理解することができました。

また、他にも翻訳していただきたいものなどありますので、また、お時間ありましたら、よろしくお願い致します。

ありがとうございました。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ