人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

(英語)"spare the cheese"ってどういう意味?

1157110812
●拡大する

●質問者: ryo-blackcomb
●カテゴリ:学習・教育 書籍・音楽・映画
✍キーワード:英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● sibazyun
●20ポイント

肝心のところを節約する、手をぬくこと。これによって、せっかくのものごとがうまくいかなくなる。

Spare the cheese and spoil the sandwich

=チーズをケチったばっかりに、サンドイッチがうまくなくなる。ふつう、Don't spare the cheese! 大事なところをケチるな、手をぬくな、というように否定形でもちいられる。

◎質問者からの返答

ありがとうございました。


2 ● numak
●20ポイント

spare = 切り詰める

the cheese = お金(スラング)

「金を切り詰める」

◎質問者からの返答

ありがとうございました。


3 ● untidy
●20ポイント

恥を知れ

とかそういう意味だと思います。

cheeseは

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=1&dtype=1&p=c...

5番目に恥垢とかって意味で出ています。

spareは控えるとかって意味で

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=1&dtype=1&p=s...

恥ずかしい思いさせんなよ的な意味だと思います。

◎質問者からの返答

ありがとうございました。


4 ● aiaina
●20ポイント

チーズを取っておいて(残しておく)ください

◎質問者からの返答

ありがとうございました。


5 ● keanureeves
●20ポイント

チーズを節約してください

チーズなしで済ます

◎質問者からの返答

ありがとうございました。



●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ