人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

【翻訳】下記の映像の冒頭?45秒までと、3分経過時点(曲が終わったところ)?最後までの会話を翻訳してもらえないでしょうか。

※プリンスがディズニーチャンネルに出演してマペットと寸劇をしている映像です。

http://www.youtube.com/watch?v=KDb7GGNhons

●質問者: ときときと
●カテゴリ:芸能・タレント 書籍・音楽・映画
✍キーワード:ディズニーチャンネル プリンス マペット 映像 翻訳
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● にぎたま
●250ポイント

前半部分です。

[]で囲まれた部分が2箇所あります。

良く聞き取れなかったところです。

Excuse me?

Do you mind me asking what you're writing on your pr.... I mean....

I'm writing idea for songs.

Really? That's cool!

Yeah! Wha.. What you get idea [sw…] for songs?

I get many where even here.

Yeah? Right here in a commissary?

You must been songs about food.

You know songs like "I wanna hold your ham".

Another one "bites the crash".

That one kills me!

Not back kill you first!

I'm serious guys.

What?

Yo! Simon?

Hm?

What's on the menu?

We've got sword fish, eggs and coffee.

Just pancakes, maple syrup and [jane].

Yeah.

I can write a song about that.

Really?

Get out here.

No, really I can.

I just need a better set.


2 ● にぎたま
●250ポイント ベストアンサー

申し訳ないです。

質問に「翻訳」と書いてありましたが、

原文のみを挙げてしまいました。

以下が、前半後半部分の翻訳です。

[前半]

すみません。

何を書いているかお尋ねしても・・・・あの・・・(ここで背中を見せる)

曲のアイデアを書いてるんだ。

本当に?かっこいいね!

何が歌のアイデアになるの?

何でもだよ。ここにいたってね。

ここで?この食堂で?

そうか!食べ物の歌を書いてるんだね!

ほらさ、”I wanna hold your ham”とか・・・

他には、” bites the crash”とか!(笑)こいつはやばい(面白い)!!

つーかお前がやばいよ。

あのさ、俺はマジだよ。

え?

ねぇシモン?

何?

メニューには何がある?

カジキと卵とコーヒーと。。。

メープルシロップと[jane]のパンケーキ。

これでも歌が作れるよ。

本当?

うっそー。(直訳:出て行け)

いや、マジだって。

もっと良いセットが必要だな。。。

(ここで歌が始まる)

[後半部分]

すげー!

今、朝食メニューの歌を作ったけど、5ドルでもう一つできる?

よし。乗った。

ねぇシモン?

ん?

デザートはなに?

ラズベリーシャーベット(Raspberry sorbet)だよ。

(Raspberry Beretとかけている)

(歌が終わった後)

オーケーオーケー

5ドルね。

◎質問者からの返答

ありがとうございます!

どんな会話をしているのかずっと気になっていたので本当に嬉しいです。

翻訳も丁寧にしてくださってありがとうございました。大満足です。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ