人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

会社名の英語表記ですが、
○○株式会社であれば
○○corporation
○○campany
どちらがよいのでしょうか?
またどういう違いなのでしょうか?
教えてください。

●質問者: zen-3
●カテゴリ:ビジネス・経営 学習・教育
✍キーワード:会社 株式会社 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● midoring
●20ポイント

http://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieizakkicho/2006/04/...

CompanyとCorporationの違い


2 ● KairuaAruika
●20ポイント

http://www.studio-cube.com/info/company.html


3 ● gamaguchi
●20ポイント

corporationです。campanyじゃなくてcompanyだから…ではなくて、

http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2006/04/companycorporat.html...

にあるように、corporationの方が法人格であることを強調していることがあげられます。


4 ● sylkscreen
●20ポイント

基本的にはどちらもかわらないようですが、専門的にはこちらのようです:


http://www.alc.co.jp/eng/newsbiz/bzst/st03.html


Corporationの方がいいようですね。英英辞典でも、Companyと比べて、

より会社のことを指す意味合いが強いようですね、


http://dictionary.reference.com/browse/Corporation

http://dictionary.reference.com/browse/company


総合して考えると、Corporationというのは法律的な事実を含めて、

「株式会社」をあらわすにはいいようです。一方Companyは、

仕事をするために集った「仲間」を指す感じですね。

有名なアメリカのティファニーというブランドも、

Tiffany & Co.と書き、Co.はCompanyの略、つまり、

「ティファニーと仲間たち」ということになります。(余談ですが)


5 ● fear-prayer
●20ポイント

ずばりお探しの答えは、以下のようなものではないでしょうか。参考になれば、幸いです。

それでは company と corporation は何が違うのでしょうか。company は法人ではない事業組織(例えば会社設立の手続を経ていない共同事業体としての○○商会)まで幅広く含む言葉です。この点、business と同様で、法人企業のみならず事業組織全般を指します。一方 corporation は、もっぱら法人企業、しかも大手企業を指すときに使われます。従って「ウチの会社」と言うのならば、our company となります。our corporation という言い方は、語感としては「わが法人は」といった感じなので、まず聞きません。

http://www.alc.co.jp/eng/newsbiz/bzst/st02.html より抜粋

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ