人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

外国にお住まいの方に質問です。
洗濯物を干す時に使ういわゆる「ピンチハンガー」というやつは日本独自のものなんでしょうか?
この言葉自体、和製英語なんでしょうか。
ある方が「フランスにはピンチハンガーがないんだよ!」とおっしゃっていたので、どういうものかなと思いまして。
よろしくお願い致します。

●質問者: sixnine
●カテゴリ:芸術・文化・歴史 生活
✍キーワード:ハンガー ピンチ フランス 住まい 和製英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 6/6件

▽最新の回答へ

1 ● sadajo
●18ポイント

http://ameblo.jp/blasting-chick/entry-10018215961.html

チェコでは、日本では一般的な

ピンチハンガー (洗濯ばさみ付きの洗濯干し) が存在しません。

◎質問者からの返答

ありがとうございます。


2 ● hamster009
●18ポイント

たしかにドイツでも見たことないですね。綱をかむようになってる洗濯ハンガーですね。一般に、都会では外に洗濯物を干さない(干してはいけない)ので、そういう製品がないのかもしれません。

◎質問者からの返答

お国柄というか、生活習慣の違いでしょうか。

ありがとうございます。


3 ● tamtam3
●13ポイント

ぶら下げるのは、ないですね

ただ、足がついたタオル干し・・・がありますので

あれで十分間に合ってる気がします

◎質問者からの返答

どちらのお国か分かりませんが、ありがとうございます。


4 ● jetfuel
●18ポイント

アメリカ人です。24年間アメリカに住んでいても見た事はないですね。それで、「ピンチハンガー」はちょっと変に聞こえるので、確かに和製英語だと思います。

◎質問者からの返答

ありがとうございます。


5 ● kamisama
●18ポイント

私がドイツに行ってたころは(3年位前)、使ってませんでした。

ねじったロープに挟み込むようにして干してました。

(あと、ドイツでは外に干さない)

◎質問者からの返答

ありがとうございます。


1-5件表示/6件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ