人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

貫通電極 の 正しい 英語を教えてください。

●質問者: neco
●カテゴリ:ビジネス・経営 科学・統計資料
✍キーワード:英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● hoeizon
●23ポイント

Through Electrodeではないでしょうか?

googleでのヒット数も多いですし。

http://www.google.co.jp/


2 ● microftxxx
●23ポイント

半導体の実装に際しての貫通電極なら、

”Through Silicon Chip Electrode”

としている例があります。

http://www.denso.co.jp/DTR/vol6_no2/dissertation11.pdf


3 ● microftxxx
●22ポイント

回答を一旦書いたあとでなんですが、

こちらの例では、

"silicon through-hole electrode"でした。

http://download.renesas.com/eng/edge/10/randd.html

半導体業界ではコンタクトホールの呼び名は色々あるので、貫通電極についてもさまざまだと思いますよ。


4 ● kennzi9
●22ポイント

Penetration electrodeではないでいしょうか?

翻訳ではそう訳されます。


5 ● miti0920
●10ポイント

A penetration electrode

と訳されています。

ですが、確かかどうかは分からないので

参考までにどうぞ。



●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ