人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

【英語に訳して下さい ※翻訳ソフトで翻訳した物をコピーして貼り付けするのだけはやめて下さい。】

■訳依頼文

私はテキストに4万円(168?)を使いましたが、結果は不合格でした。
日本のテキストは高価であるにも関わらず、的を得たテキストがありません。
しかし、あなたの会社のテキストを使い合格する事ができました。
本当にありがとうございました。


●質問者: WARABICHAN
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:あなた コピー ソフト テキスト 不合格
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● takarin473
●40ポイント ベストアンサー

As for the result, I failed though I used 40,000 yen (?168) for the text.

The text of Japan doesn't include the text that obtains the target though it is expensive.

However, it was possible to pass by using the text of your company.

Thank you really.


http://q.hatena.ne.jp/1170574808


2 ● なぽりん
●40ポイント

I wasted 4 ten thousand Yen (?168)in the textbook, but the result was disqualification. The Japanese textbook is expensive but is not appropriate in spite. I used the textbook of your company and I was possible to pass. Thank you truly.

http://www.alc.co.jp/


3 ● fraise
●10ポイント

Even though that textbook cost me \40.000- (?168-),I failed exam.

In Japan, textbooks cost high but they don't get any points.

However, I finally got passed the exam by using your textbook.

I really appreciate you and your great work on this textbook.


どうでしょう。微妙かな。

あと、的を得るではなくて的を射るですね…

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?dtype=2&p=%C5%AA%A4%F2%BC%CD%...

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ