人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile


●質問者: BACCi
●カテゴリ:学習・教育 書籍・音楽・映画
✍キーワード:いただきます イタイ タイトル フレーズ リアル
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 10/10件

▽最新の回答へ

6 ● shimarakkyo
●25ポイント

「リアルな女」の条件。「リアルな女」の生き様。を「教えてあげる」的な態度の記事の場合は:


「リアルな女」の条件:What we/they really are、又は Who we/they really are.

「リアルな女」の生き様:How we/they really live.


当たり前ですけどwe/theyは書いている記者が男か女かによって違います。


あとはもっと普遍的な言い方で両方ひっくるめてSome truth about women(theを使うと唯一絶対の、になってしまうのでSomeで)。記者が男だったらあえてTruths about themと「奴ら」感を強調して書いたり、逆に記者が女だったらThe truths about usとかね。

この手の英語の表現の使われ方を調べたい!と思った時にはこれが便利ですよ。コーパス検索が出来るので。

http://www.natcorp.ox.ac.uk/

◎質問者からの返答

なるほど?。英語が不勉強なもので…勉強になります。


7 ● meronmeron
●8ポイント

WOMAN INSIDE


なんてどう?


8 ● sarumonkey
●8ポイント

あんまりひねりすぎず、覚えやすいのがいいと思います。

現実の女 という感じより、

女の芯の部分。ありのままの自分。というニュアンスから

転じて

raw

というのはどうでしょうか。

料理されていない、生の、

原料のままの、

加工していない

という意味の一般形容詞です。


9 ● ruuliki
●25ポイント

Pursuit of Reality --- in women (直訳は、女性の中の真実の追求) 女性のリアルさを追い求める感じが出るかなあと思います。これなら、教えてあげるのでも、みんなで考えて行こう、というのでも、結構なんでも含んでくれるかなあ、と。

Pursuit of のところをPursuing っていう動名詞にしてもいいですよね。

また、Reality --- in women を、最初にお使いの「リアルな女」を生かして the Real Womanにしてもいいかも。この場合、Theをつけたのは、唯一、まさにっていう雰囲気を出すためです。あえて単数に変えました。

というわけで、何通りかあります。

Pursuit of Reality -- in Women

Pursuing Reality -- in Women

Pursuit of the Real Woman

Pursuing the Real Woman

後半二つなら、WomanをLadyでもいいかな。

以上は日本的なタイトルですが、外国チックに文章っぽいタイトルにするなら、

What needed for being "The Real Woman"!?

(「その本物の女性」になるには何が必要?)

なんて普通過ぎます?

◎質問者からの返答

とっても素敵な回答、ありがとうございます!!


10 ● onigirin
●16ポイント

Lady's and Lady's

素直に、レディーづくしなことを伝えるのもいいかな。


6-10件表示/10件
4.前5件|次の5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ