人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

?The woman has asked the man for help ,but he refused.
?The woman had asked the man for help ,but he refused.

??の意味の違いを教えて下さい。文法的には、どっちが正しい?

●質問者: pro0
●カテゴリ:学習・教育 旅行・地域情報
✍キーワード:HAS
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● ishiyosh
●24ポイント

両方とも、助けを求める「行為が完了した」にも関わらず拒まれたという意味で現在完了形と過去完了形の違いだけです。時間を示す語が例文中にありませんのでなんともいえませんが日本の英文法では?は時制の一致でrefusedではなくrefusesでなければならないといわれることもあるでしょう。

助けを求めたが拒まれたということだけであれば、わざわざ完了形を使わう意味は少なく現在形と過去形ですむと思うのですが?


2 ● osamu666
●24ポイント

1はその女性はまだhelpが必要な状況にある。

2はその女性はもうhelpが必要でない。

文法的にはどっちも正しい。


3 ● knockeye
●22ポイント

「助けを求めたけど断った」ということなら、両方過去形でいいわけですよね。

それを完了形にしたい気持ちっていうのは、「助けを求めたことがあったんだけど、断りやがった」ということですわな。

だと、?が正解じゃないでしょうか。

?の場合は、断るほうも現在完了形にして「ずっと助けを求めてるんだけど、拒み続けている」っていう形にしないと変な気がします。


4 ● ruuliki
●22ポイント ベストアンサー

文法的にはどちらもあっています。

has askedは、現在の時間がからんでいます。以前から今までお願いしている、となります。

had asked であれば、過去のある一点まで、それより以前からそのときまでお願いしつづけた、ということになります。

それぞれの意味はこうなります。

( )内は、違いがなるべく分かるように書いた、意訳的な補足です。

(1)「その女性はその男性に(前からずっと今まで)助けを求めてるんだよ、彼は断ったんだけどね(前にね。しかも僕はそのあと彼がなんていってるか知らない。)」

(2)「その女性はその男性に(以前)助けを求めてたんだよ、彼は断ったんだけどね(その頃。しかも僕はそのあと彼がなんていってるか知らない。)

(2)で、(その頃)と書きましたが、これは、文の流れから、おそらく、彼女がお願いしたときのことだろうと推定したからです。ここは、「まさに彼女がお願いしたとき」である必要はありませんが、同じときと考えるのが普通ですよね。



●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ