人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

ジーザス・クライストがなんでイエス・キリストになったのですか? しかもなぜ未だにイエス・キリストのままのですか?

●質問者: kodomono-omocha
●カテゴリ:政治・社会 芸術・文化・歴史
✍キーワード:イエス・キリスト クライスト ジーザス
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 12/12件

▽最新の回答へ

[1]Jesu Cristo Ume3

イタリア語のJesu Cristoを読むとイェズ・クリスト。

それを日本語化するとイエス・キリストって、よくある外来語の間違った読み方のままで浸透して変えにくくなっているものに。

ホワイト・シャーツがYシャツとかもそいうものですね...。

ザビエルはシャヴィエルとかだったような...。

Jesu Cristoを英語にするとJesus Christ で発音がジーザス・クライストとなります。キリストは英語圏の人じゃないので....。だからジーザス・クライストがイエス・キリストになった訳ではありません。

イタリア語ですがこんなサイトもあります。


[2]ギリシア語に由来するのでは typemars

イエス=Ιησου?(イエースース)、キリスト=Χριστο?(クリストス)の日本語における表記だと言われています。

ジーザス・クライストは英語での表記・発音に過ぎず、ジーザス→イエスに変化したわけではないでしょう。

イエスは英語圏の人ではないため英語式表記にする必要性がありませんから、従来より一般的であるイエス・キリストの呼称が使われ続けているのだと思います。


[3]>1 なんで tailtale

イタリア語からの読み間違いなんですか?

日本の歴史的経緯からいくとスペイン語とかオランダ語の方がありそうなんですけど。

それとももっと新しい時代に定着した言葉なんですか?


[4]>1 メリケン人は kodomono-omocha

「オー!ジーザスクライスト!」

といいますが、それを「なんてこったい!」と訳しておりますがどうも正確なニュアンスとは違うような気がします。


[5]>2 外人の神父様 tailtale

の発音だと、ぼくが聞いた限りではたしかに「イエースス=クリストス」って聞こえました。

ぼくが聞いたのはイエズス会の神父様の発音で、彼らは基本的にギリシャ語、ラテン語、ヘブライ語は勉強してるはずなので、比較的元々の発音に忠実なのかもしれませんね。


[6]>2 おぉ、まいごっど! kodomono-omocha

欧米か!


[7]キリストはユダヤ人だったと思うけど miharaseihyou

確か旧約聖書は共通で、キリスト教はユダヤ教の一分派としてスタートした筈なので、ユダヤ語というのかヘブライ語だったか、何と発音したのだろう。ついでに言えばジーザスもイエスも当時は使わなかった筈で、ローマ帝国に広まってからラテン系の民族の発音になった筈。幾つかの民族と言語を経て発音も横滑りしているのだから。


[8]>4 そっち? Ume3

その英語表現を日本語にする時の事の設問だったのですか?

失礼しました。

上の事は無きモノと思ってください。

フランスでは「Mon Dieu (私の神様)」、イタリアでは「O Dio (ああ神よ)」ドイツでは「Mein Got (我が神よ)」だったっけ....なので英語みたいには言わないし、十戒の教えで、「むやみに神の名を口にするな」といったこともあります。それをパロッた映画はこれです。

フランス式十戒

フランス式十戒

ちなみにキリスト、クリスト、クライストなんでもいいですが、キリストをそりゃ日本にはザビエルが伝えたからポルトガルからきてることですが...。元はイタリア名で、それがほかの国にいくと微妙にかわっていくから日本でも微妙に違う読みになるというだけでしょう....。

余談:になみに私の超好きな映画は「エボリ」。カルロ・レーヴィの原作「キリストはエボリに止まりぬ」の映画化です。イタリアのめちゃ辺ぴな山の上の村エボリに流刑された政治犯と村の人の交流を感動的に描いた作品ですが、キリストはここまで布教活動ことからこの題がきております。米DVDは画質悪いみたい。以前イタリアで出ていたDVDは良好だけど、もう廃盤のようで。本当は4時間のTV版が欲しいんだけど(英ビデオはあるけど...)。

キリストはエボリに止りぬ

キリストはエボリに止りぬ


[9]>8 あ、いや、最初の認識であってます。 kodomono-omocha

ちょっと言ってみたかっただけです。

すいません。


[10]>2 すごい! Ume3

ギリシア語を打てるなんて尊敬。

適当な事書いてしまい軽卒でした。

ただイエス・キリストだとするとJesu Cristo が字図ら近いと思ったんですが。

ギリシア語の読みからイエス・キリストになりにくい感じに思えたんで。

でも元の設問の真意を読み違えたのでこの論議は意味がなかったかも。


[11]>7 ウィキペディアの記事ではどうでしょ?? twilightmoon99

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%82%A8%E3%82%B9%E3%83%B...

「イエスという呼称」のところ…。


[12]>7 ヘブライ語だとヨシュアじゃなかったっけ? chinjuh

うろ覚えなんだけど、イエスはギリシア語読みで、ヘブライ語ではヨシュアだと聞いた様な気がします。ヨシュア記を書いた別のヨシュアと同名なんですと。違ってたらゴメソ。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ