人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

【大至急、英訳お願いします!】
機械翻訳はご遠慮ください。

『英語はそんなに得意ではありませんが、英語に対して抵抗はありませんし、業務上必要なら英語の勉強に取り組んでまいります。』

よろしくお願いします!

●質問者: pc_suki
●カテゴリ:ビジネス・経営 学習・教育
✍キーワード:勉強 機械翻訳 英訳 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● zaimushozo
●23ポイント

I am not good in English. I have no resistance for English. If it is necessary on business, I study English.

こんな感じでどうでしょうか。

◎質問者からの返答

回答、ありがとうございます!

んー何ていうんでしょうか・・・

えっとーこうーもう少し高尚な言い回しって

言うんでしょうか・・・

もうし良ければ再チャレンジお願いします!


2 ● unextinghuisable
●30ポイント

I can speak and write English so so,

but off-cource I have an intention of

studying English more whenever its needed at work.

若干日本語的な表現なので、

欧米の典型表現である風に置き換えました。

(特に米では「英語があまり得意ではない」

といってしまうと否定的な印象になります)

書いた英文は「英語の読み書きはそこそこ

できると思いますし、業務上必要であれば

さらに英語を磨くことにためらいはありません」

というものです。

◎質問者からの返答

>否定的な印象になります

なるほどー勉強になります!

ありがとうございました!


3 ● zaimushozo
●22ポイント ベストアンサー

In English, it is not good so much. There is no resistance for English. If it is necessary on business, English is studied.

では、こんな感じではいかがでしょうか。

◎質問者からの返答

この回答を採用させていただきます!

ありがとございました!


4 ● mikkineko
●30ポイント

Although English is not cuurently my speciality, I will work on improving my skill if my assigment requires.

抵抗がない云々は訳しませんでした。高尚な言い回しにしてはちょっと余計かなとおもったので。

敢えて入れるとすれば I am open to learning new language とかでしょうか。

◎質問者からの返答

ありがとございました!

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ