人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

ポール・グレアム「資産の方程式」を翻訳しました。
http://d.hatena.ne.jp/lionfan/20071016

原題は「The Equity Equation」で、原文は以下です。
http://www.paulgraham.com/equity.html

英語に強い方、ぜひ訳文にアドバイスいただければと思います。
よろしくお願いします。

●質問者: lionfan
●カテゴリ:ビジネス・経営 学習・教育
✍キーワード:アドバイス ポール・グレアム 方程式 翻訳 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● tmasao
●150ポイント ベストアンサー

一般的に、企業の1/nを手放しても、それによって企業の価値が1/(1 - n)倍になるならそれは良い取引だ。

上記のnに2とか10みたいな具体的な数字を入れるとわかりますが、1/nと訳すと後ろの公式の意味が逆になってしまいます。

直訳すれば「企業が手放したものの割合をnとすると、」ですが、比率をわかりやすく訳すのはむずかしいですね。

その資金で算出が10%、上昇するならば、あなたの残りの.94が.94のx 1.1 = 1.034の価値となるので、儲けたことになる。[1]

「その資金で利益が10%上昇するならば、結果として成功だ。なぜなら、あなたの残りの.94が.94のx 1.1 = 1.034の価値となるので、儲けたことになる。[1]」といった感じでしょうか。

参考になるかわかりませんが、気になったところだけ。

◎質問者からの返答

tmasao様、いつもありがとうございます。すぐ修正いたします。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ