人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

翻訳お願いします 直訳機、ソフトによる翻訳は却下です。
1 あなたの期待に答えられなくて申し訳ないが、答えはnoです。でも無意識のうちに影響を与えている事はあるかも知れません
2 日本独自のスタイルにこだわるよりも自分独自のスタイルを作っています。

●質問者: kenaf
●カテゴリ:学習・教育 芸術・文化・歴史
✍キーワード:あなた スタイル ソフト 却下 無意識
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● なぽりん
●50ポイント

1. I'm sorry to let you down, but the answer is "No". However, no one knows if he(またはit, I, she) was influenced by me(またはit).

2. I rather make style by myself than keep Japanese style.

◎質問者からの返答

なるほど ありがとうございます。


2 ● くまっぷす
●50ポイント ベストアンサー

1 あなたの期待に答えられなくて申し訳ないが、答えはnoです。でも無意識のうちに影響を与えている事はあるかも知れません

後ろの文の主語や意味がよくわからないので「私に対して『それ』が無意識に影響を与えているかも」という意味だと仮定します。

I'm sorry, but I cannot meet your expectations. The answer is 'no'.

However I maybe affected by it subconsciously.

2 日本独自のスタイルにこだわるよりも自分独自のスタイルを作っています。

I make my own style rather than stick with an Japanese original style.

◎質問者からの返答

いつも ありがとうございます 大変役に立ちます

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ