人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

【翻訳】以下の翻訳をお願いします。


当社は、2007年1月には(株)AA社、2007年5月には(株)BB社、2007年7月にはには(株)CC社を完全子会社化しました。

(試訳)
The Company made AA Co., Ltd., BB Co.,Ltd. and CC Co., Ltd.wholly owned subsidiaries in January 2007, May 2007 and July 2006, respectively.

よろしくお願いします。

●質問者: IAMTHESUN2
●カテゴリ:ビジネス・経営 芸術・文化・歴史
✍キーワード:1月 2006 2007年 5月 7月
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● osamu666
●60ポイント

試訳の文章でよいと思いますが、あえて別の書き方をするならば、The Company acquired 100% ownership in AA Co., Ltd., BB Co.,Ltd. and CC Co., Ltd. in January 2007, May 2007 and July 2006, respectively. はいかがでしょうか。

http://www.google.com/search?q=acquire+100%25+ownership+in

◎質問者からの返答

回答ありがとうございます。

ようやく回答がついて、うれしいです。

acquired 100% ownership の表現参考にさせていただきます。

A and B in C and D, respectively という表現はよく見かけますし、

常套していますが、respectively を用いて3つを並列においてもいいのかというのが

モヤモヤの最大の要因です。

A,B and C in D, E and F, respectively の構文も検索で見かけますが、

実際のところは表現の完成度という意味でどうなんでしょうか。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ