人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

日本語>英語の翻訳の質問です。
パソコンキーボードで、?「AボタンとBボタンの同時押しをしてください」、?「Aボタンを押しながらBボタンを押してください」
以上の2つを英語で訳し分けたいのですが、お使いになった経験のある方、知っている方は教えてください。


●質問者: nyozekan
●カテゴリ:コンピュータ 学習・教育
✍キーワード:キーボード パソコン ボタン 日本語 経験
○ 状態 :キャンセル
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● kyoren

(1) Press the A key and the B key together.

(2) Press the B key while holding down the A key.


2 ● tokyo-joe

次の意味に解釈して英訳します。

?「AボタンとBボタンをいっぺんに押すのだけれど、どちらのボタンを先に押しても良い」

?「AボタンとBボタンをいっぺんに押すのだけれど、必ずAボタンのほうを先に押す」

この解釈で合っているなら、次のような英文で通じるかと思います。

?"Press the A key and the B key at the same time."

?"Press the A key, and then press the B key while keeping the A key pressed."


3 ● lugan

?「AボタンとBボタンの同時押しをしてください」

Press A and B at the same time

?「Aボタンを押しながらBボタンを押してください」

Hold down A and press B


4 ● Amatigin

?「AボタンとBボタンの同時押しをしてください」

「Press the A and B key」でもよさそうですが、、

特に「同時」と言うことを強調すべきようなので、

simultaneouslyを使うと良いと思います。

「Press the A and B key simultaneously」

もうすこしくだけた感じで「at the same time」もあります。

「Press the A and B key at the same time」

同時に」という表現は他にも多数あります。

?「Aボタンを押しながらBボタンを押してください」

これは定訳の「Hold down + press」で表現します。

多少のバリエーションがあるのでこちらを参考にどうぞ。

以上。参考までに。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ