人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

フランス書院のような官能小説を英語ではなんと言うのでしょうか?
また、官能小説というジャンルは欧米にあるのでしょうか?そういう専門の出版社はあるのでしょうか?

自分なりに調べたところ、「chick lit」や「lad lit」と呼ばれるジャンルがあるようです。
しかし、これらのジャンルには「ハーレクィーン」も含まれるようなので、もしかしたら、似て非なるものかもしれません。

もともとは、日本でいうアダルトビデオは、英語圏では「adult video」と「porn video」のどちらが適した訳になるのか疑問に思いました。


●質問者: littlebangkok
●カテゴリ:旅行・地域情報 芸術・文化・歴史
✍キーワード:LIT アダルトビデオ クィーン ジャンル フランス書院
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● nil55
●35ポイント

こんにちは。

chick litなどは女性向きのドラマや漫画みたいなやつのことを外国の方は言ってる気がします。

官能小説とはかぶらないと思いますよ。

今でいうと「ハチクロ」とか「THE OC」みたいな感じのはずです。


ALCでみると… erotic novel と書いてありますね…

こちらは単にアルクで調べただけですが(すいません)

http://eow.alc.co.jp/%e5%ae%98%e8%83%bd%e5%b0%8f%e8%aa%ac/UTF-8/...

◎質問者からの返答

回答ありがとうございます。

「chick lit」が官能小説というジャンルに含まれると思ったのは、「sexual novel」の検索結果で出てきたことや20代から30代の女性を対象に性描写が含まれるフィクションであるという説明を読んだからです。

その例として「Sex And The City」が含まれており、疑問に思いながらもそう理解してしまいました。


2 ● nofrills
●35ポイント ベストアンサー

chick litは、chick literatureのことで、「恋に仕事に大忙しな、現代の都会で働く女性たちの日常を描いた物語」という感じですね。恋愛が絡んでくれば当然ちょっとエッチなシーンもあるでしょうが、「官能小説」とは遠いです。ウィキペディア(英語版)に具体的な作品名もいろいろ上がっています。

http://en.wikipedia.org/wiki/Chick_lit


lad litは、lad literatureのことです。「20代から30代の独身男性の日常を描いた物語」で、ウィキペディアにはニック・ホーンビー(映画になった『アバウト・ア・ボーイ』の作者)などがあがっています。これも「官能小説」とは遠いです。

http://en.wikipedia.org/wiki/Lad_lit


で、「官能小説」をジャンルとして言う場合は、たぶん "erotic literature (novel, fiction, etc)" ではないかと思います。小説だけでなく、絵画や写真も含めてそういうジャンルを言うときには "erotica" でしょうか。

http://en.wikipedia.org/wiki/Erotic_literature

http://en.wikipedia.org/wiki/Erotica


「アダルトビデオ」(和製英語かな?)は、英語版ウィキペディアに "adult video" と入れると、"Pornographic film" に転送されますし、"pornographic film" や "porn film" ではないでしょうか。

http://en.wikipedia.org/wiki/Adult_video


URLがウィキペディアばかりというのも何なので、ちょっと検索してみました。

http://www.pulperotica.com/

セクシーなパルプ・フィクション(大衆娯楽小説)が無料で読めるサイトだそうですが、ここでは "sex stories" という表現が見られます。


http://www.eroticaindex.com/Literature_Photography/

ディレクトリ型サーチエンジンの該当ページ。用語とか、いろいろ調べられそうな気がします。


http://www.karaslinks.com/

"Free Erotica and Free Porn For Women", "Thousands of pics, movies, articles, sizzling erotic fiction and tons more features" などとあります。

◎質問者からの返答

ご回答ありがとうございます。

どの訳がもっともニュアンスが近いのか調べてみたところ、nil55 さんと nofrills さんの「erotic novel」のようです。

Amazon.com で「erotic novel」検索をしてみると、きちんと結果が表示されました。また、Google で検索してみると、出版社も同様に見つけることができました。

ちなみに、「sexual novel」で検索をすると、20?30年以上前に出版された書籍が表示されますので、

時代とともに言葉が変わったのかなと思いました。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ