人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

次の文を英訳して、海外の方に意味が伝わるようにしたいのですが、上手な訳し方をするとどのようになるでしょうか?よろしくお願いします。
===
この写真は、「みかづき」というファーストフードチェーン店で売られている、「イタリアン」と呼ばれる食べ物の、ごく一般的なセットメニューです。
セットメニューの内容は、「イタリアン」、フライドポテト、ソフトドリンクです。
「イタリアン」は、日本の新潟県の特定の地域のみで広く食べられている食べ物で、焼きそばにミートソースなどのソースをかけたものです。この地域では、「イタリアン」を専門に販売するチェーン店が存在しています。
「イタリアン」を専門に販売しているファーストフードチェーン店は大きく2つあり、一つは「みかづき」で、もう一つは「フレンド」です。

●質問者: 敷守ほむら
●カテゴリ:学習・教育 グルメ・料理
✍キーワード:みかづき イタリアン ソフトドリンク ソース チェーン店
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● くまっぷす
●60ポイント ベストアンサー

この写真は、「みかづき」というファーストフードチェーン店で売られている、「イタリアン」と呼ばれる食べ物の、ごく一般的なセットメニューです。

This picture shows a typical set menu including the meal which is called "ITARIAN(Italian)" . It is served at the fast food chain "Mikazuki".

セットメニューの内容は、「イタリアン」、フライドポテト、ソフトドリンクです。

The set menu includes "ITARIAN", fried potatoes and a soft drink.

「イタリアン」は、日本の新潟県の特定の地域のみで広く食べられている食べ物で、焼きそばにミートソースなどのソースをかけたものです。この地域では、「イタリアン」を専門に販売するチェーン店が存在しています。

"ITARIAN" is popular meal in the particular area in Niigata prefecture, Japan. It is a fried noodle with sauce such as meat sauce. In this area, there are some chain stores that specially serve "ITARIAN".

「イタリアン」を専門に販売しているファーストフードチェーン店は大きく2つあり、一つは「みかづき」で、もう一つは「フレンド」です。

There are mainly two fast food chain which serve "ITARIAN" specially. One is "Mikazuki" and another is "Friend".


イタリアンはItalianなんでしょうけど、カタカナでイタリアンというつもりでITARIANと表記しました。

◎質問者からの返答

ありがとうございます。なるほど、カタカナでイタリアンというのを表現するテクニックがあるのですね。参考になりました。ありがとうございました(*^-^*)

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ