人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語の翻訳を2点お願いします。機械翻訳ではなく、実際の英語のわかる方の翻訳を希望します。

(1)
Pension Brezina様
私の予約は確認できていますか?
名前:Taro Yamada
チェックイン:4/12
チェックアウト:4/15
宿泊:3nights
昨日。FAXでクレジットカード番号も送りました。
メールかFAXでお返事をお願いします。
FAX+81312345678
mail:abc@defg.ne.jp
Name:TaroYamada

(2)
このフライトのマイルをこのカードにマイル登録してください。



以上、2点の翻訳をお願いします。
よろしくお願いhします。

●質問者: bl55108331
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:ABC FAX name ne.jp カード
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● aska45
●35ポイント

実用的な英語に翻訳します。

1.

Attn. Pension Brezina

Please confirm my reservation and reply by E-mail or Fax:

Name: Taro Yamada

Check-in: 4/12

Check-out: 4/15

3nights

My credit card number is sent yesterday by Fax.

FAX+81312345678

mail:abc@defg.ne.jp

Name:TaroYamada

2.

Please credit miles for this flight.


2 ● くまっぷす
●35ポイント

Pension Brezina様

私の予約は確認できていますか?

名前:Taro Yamada

チェックイン:4/12

チェックアウト:4/15

宿泊:3nights

昨日。FAXでクレジットカード番号も送りました。

メールかFAXでお返事をお願いします。

FAX+81312345678

mail:abc@defg.ne.jp

Name:TaroYamada

ちょっと意訳しました。確認してくださいにしました。

Dear sirs Pension Brezina,

Could you please confirm my reservation as below

Name: Tamo Yamada

Check-in date: April 12

Check-out date: April 15

Stay: 3 nights

I already sent my credit card number by FAX yesterday.

Please reply by e-mail or FAX.

Thanks in advance,

FAX+81312345678

mail:abc@defg.ne.jp

Taro Yamada


このフライトのマイルをこのカードにマイル登録してください。

これもちょっと意訳、というか簡単に。

Please add the flight miles of this flight to my mileage service card.

"mileage service card"は使ってるサービスの名前入れた方が通じやすいかもしれません。

this flight は例えば flight #123 on April 13 to Los Angeles みたいにしたほうがいいかもしれません。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ