人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語のできる方、次の文を英訳してください。翻訳ソフト、翻訳サイトでの英訳はお断りします。
「国際郵便為替を送ります。送料込みの金額と送り先の住所をお知らせください。」


●質問者: nori2210
●カテゴリ:学習・教育 生活
✍キーワード:サイト ソフト 翻訳 英訳 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● hirotow
●20ポイント

I'll send you International Postal money order.

May you tell me that carriage included price and your address.

べたな英訳ですがどうでしょうか?

http://hatena.ne.jp/

◎質問者からの返答

参考になりました。ありがとうございました。


2 ● practicalscheme
●20ポイント

送料はshippingをよく使いますね。送り先住所はshipping address.

あと、普通の言い回しだとただmoney orderを送るというよりmoney orderで払うという方が多いような。

I'll pay you by international postal money order.

Could you let me know the price including shipping, and the shipping address?

アドレスはダミーです http://q.hatena.ne.jp/

◎質問者からの返答

参考になりました。ありがとうございました。


3 ● osamu666
●40ポイント

I'll pay by International postal money order.

Please let me know your address and the price including shipping & handling.

Thank you,

http://url

◎質問者からの返答

参考になりました。ありがとうございました。このまま使わせていただきます。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ