人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

いわゆる隠語の「肉便器」「公衆便所」に当たる英語(俗語)はなにになるでしょうか?
それぞれの適切な英語を教えてください。

●質問者: insay5
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:俗語 公衆便所 英語 隠語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● printin
●23ポイント

ご存知だとは思いますが、「bitch」が一番適しているかと。

日本語に訳せば他にも意味はたくさんありますけど、使われ方によって言葉のとらえ方がかわるので問題ないかと。

他には「slut」とか「cunt」とか…こちらはもう女としての呼称ではなくなってますね。

URLはダミー。

http://q.hatena.ne.jp/answer

◎質問者からの返答

ありがとうございます。

長々と英語で説明するのが大変なので、

海外の人にも、一言二言で理解してもらえる言葉があれば、と思って質問しましたが、

なるほど、単語としてはそれが一番近い感じになるのでしょうかね。

変な質問ですが大まじめですので、

他にあれば(ない気もしますが…)、他の方も回答お願いします。


2 ● MEI-ZA-YU
●34ポイント ベストアンサー

http://allabout.co.jp/entertainment/soulrb/closeup/CU20020624A/i...

BITCH(あばずれ、畜生)、

EASY RIDE(尻軽な女性)、

PIGEON(嫌な女)、

BIOTCH(西海岸なまりのBITCH)、

HOE(尻軽女)、

FREAK(尻軽女)、

HOOKER(売春女、グルーピー)、

PUSSY(あばずれ)、

SKEEZER(商売女)、

STANK BITCH(イカレた女、ブス)

◎質問者からの返答

ありがとうございます、素晴らしい。

色々あるものですね。

ニュアンスが難しいですが、色々検討してみます。


3 ● movie_bug
●23ポイント

最近はあまり聞かないのですが(西海岸に住んでいないからなのかもしれないですが、もうただ単に言わないのかもしれません。)ハワイやカリフォルニアに来てどのアメリカ人とも寝てしまう日本人の女の子達はYellow Cabと呼ばれていました。黄色人種で誰でも乗せるって意味で。

http://q.hatena.ne.jp/answer

◎質問者からの返答

なるほど、そういえばそんな言い方もありましたね。

ありがとうございます。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ