人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

「re-route」の訳語について質問です。英文は「Intimate relationships can suffer as they re-rout their feelings through their image of who they should be.」です。すみません、どなたかどうぞよろしくお願いいたします。

●質問者: fusaobi
●カテゴリ:インターネット 学習・教育
✍キーワード:AS Be. Re-R WHO すみません
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● kotae
●35ポイント

原文は以下じゃないですか?

http://www.thechangeworks.com/ennprimer/enn9styls1.html

「Intimate relationships can suffer as Threes re-route their feelings through their image of who they should be.」


re-routeは「道を変える」で、大きく言って「変える」「変更する」でこの場合は今まで自分の持っていたイメージが他の要因(Intimate relationships)で変わってしまう、付け替えられてしまう、というニュアンスになります。

親しい関係というものは、あたかも「Threes(第3番目に属する人達)」が彼らがこうあるべきだという自分自身のイメージを通した感覚を彼らが変えるかのように悩ませるでしょう。

◎質問者からの返答

ありがとうございます!


2 ● gday
●35ポイント ベストアンサー

http://eow.alc.co.jp/reroute/UTF-8/

re-routeはrerouteでしょうね。

自分のいままでこうあるべきだと思っていた感覚が親しい関係(恋人関係みたいなのかな)によってちょっと違った方向に向いてしまうあるいは変えられてしまうように思われて苦しむみたいな感じだと思います。

◎質問者からの返答

とてもわかりやすいご回答、本当にありがとうございました!

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ