人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

【英語は不得手だ、という方への質問です。】※仕事で英語を使っているような方は、申し訳ないのですが回答をご遠慮ください。m(_ _)m

ネット上で、英語で話しかけられて、誰かとやり取りをしているとします。

いつもは米国のドラマ「ロスト」を見ているあなたですが、昨晩はお兄さんが野球を見ると言うのでドラマは見られませんでした。(現実離れしてるとか、放送時間が変だとかいうのは気にしないでください。)

それを言うために、
「テレビ、野球にしていい?」って兄が言ったから、昨日は「ロスト」見てない。
という文を、2種類の機械翻訳にかけてみました。すると、
機械翻訳Aの結果: "Lost" was not seen yesterday because the elder brother said "You may make it to the television and baseball".
機械翻訳Bの結果: "Television, the baseball?" I said to my brother yesterday, "Lost" never seen it.
という「英文」が返ってきました。さて、あなたは……


●質問者: nofrills
●カテゴリ:コンピュータ 学習・教育
✍キーワード:baseball brother LOST make May
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 50/50件

Q01.あなたはどうしますか?
A. 機械翻訳Aの結果がBの結果よりよさそうだから、Aをコピペする。
7
A. 機械翻訳Bの結果がAの結果よりよさそうだから、Bをコピペする。
5
A. 機械翻訳Aの結果がBの結果より明らかによいから、Aをコピペする。
4
A. 機械翻訳Bの結果がAの結果より明らかによいから、Bをコピペする。
3
A. どっちがどうなのか判断できないから、カンで選んでAかBのいずれかをコピペする。
11
A. どちらも言いたいことが言えているのかが微妙なので、AもBもコピペはしない。
5
A. どちらも何か変な感じがするので、日本語を書き直してまた翻訳にかけてみる。
15
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ