人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

以下の文章の英訳をお願いします。
海外通販(アメリカ)でクレジットカードの二重請求に対する問い合わせです。

-------------------
クレジットカードの利用明細をオンラインで確認したところ、10月4日に注文したオーダーナンバーA****の請求が10月8日付けで二重にきています。
一つを削除していただくようお願いします。
-------------------

意味が通じればどのような言い回しでもかまいません。
よろしくお願いします。

●質問者: tataPre
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:10月4日 10月8日 アメリカ オンライン クレジットカード
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● polygee
●20ポイント

こんな感じでいかがでしょうか?

When I checked on line, I found my account was double-charged for the amount of the invoice as of December 8th,order number A*** on December 4th. I would like to kindly ask you to delete one of the charges. Thank you.


2 ● q11
●30ポイント

Subject: Erroneous charge

--------

When I checked the online record of my creditcard account, I found that I had been charged twice on 8th of October for order number A***** which I ordered on 4th of October.

Please credit the one of those to my account as soon as possible. If you have any questions, please let me know by e-mail.

Thank you.


3 ● 大家
●20ポイント

The online statement shows that there are two charges on October 8 for Order #A**** of October 4.

Please remove one.

Thank you.


# は、numberでもOK.


アメリカでは"kindly"は滅多に使わないし、優しすぎる。

アメリカ相手には、ストレートにビシバシ言った方がいいです。


この手のニーズがよくあるなら、こちらをお勧め

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4789011542/glc-22


4 ● 大家
●20ポイント

一ヶ所訂正

The online statement shows two charges on Oct. 8...

より簡潔な方がベターなので。

Good luck!

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ