人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

下記の日本語を英語に、英語を日本語に訳してください。
・私はここにいる時以外はずっと仕事をしている
・そういう風にはみえないかもしれないけど。私はとても忙しい
・3単元のSや過去形などの動詞の変化に気をつけなさい
・私がその絵を手直しした
・カナダは比較的犯罪発生率が少ないから安全だ
・That's the point

英作文の方は他の人とかぶるようでしたら、全部じゃなくてもよいのですが、
少しアレンジしてもらえるとうれしいです。
よろしくお願いします。

●質問者: taroemon
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:point かぶる はと アレンジ カナダ
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● BROWN6
●0ポイント

・私はここにいる時以外はずっと仕事をしている

I am working for a long time, except when is here.

そういう風にはみえないかもしれないけど。私はとても忙しい

Though it is likely not to see in such a wind. I am very busy.

3単元のSや過去形などの動詞の変化に気をつけなさい

Take care about S of three units and the change in the verb of the past form

etc.

・私がその絵を手直しした

I adjusted the picture.

・カナダは比較的犯罪発生率が少ないから安全だ

Because the crime rate is comparatively few, Canada is safe.


・That's the point

それはポイントです。


2 ● sibazyun
●25ポイント
◎質問者からの返答

ご回答ありがとうございます。

retochとかratherの使い方が特に参考になりました。


3 ● nikke69
●25ポイント

たぶんこんな感じだと思います。


・私はここにいる時以外はずっと仕事をしている

I'm always working unless I'm not here.

・そういう風にはみえないかもしれないけど。私はとても忙しい

You think I'm not, but actually my schedule is very tight.

・3単元のSや過去形などの動詞の変化に気をつけなさい

Be careful for verbal changes. For example, third personal termination , like to add "s" and verbal tenses.

・私がその絵を手直しした

It's me rejiggered the painting.

・カナダは比較的犯罪発生率が少ないから安全だ

In canada, there's relatively less crime rate than the other area, so that it's safety.

・That's the point

「それが肝心だ」

◎質問者からの返答

ご回答ありがとうございます。

unlessってこういう場合にも使えるんですね。

It's me を使った表現は気持ちが現れてる感じがします。

そのほかの言い換えも参考になりました。


4 ● u00
●25ポイント

>・私はここにいる時以外はずっと仕事をしている

I've been working, except when I'm here.


>・そういう風にはみえないかもしれないけど。私はとても忙しい

I am very busy although it doesn't seem like that way.


>・3単元のSや過去形などの動詞の変化に気をつけなさい

Be careful about change of verbs, such as S for third party present, and a past tense.


>・私がその絵を手直しした

I fixed the picture.


>・カナダは比較的犯罪発生率が少ないから安全だ

Since there are comparatively few rates of criminal generating, Canada is safe.


>・That's the point

そう、それが言いたかったことなんです。

◎質問者からの返答

ご回答ありがとうございます。

criminal generatingという表現は僕にとって新しかったです。


5 ● 大家
●25ポイント

(「気をつけなさい」がどういう意味かによって表現は違ってきます。たとえば「注目しなさい」という意味なのか、「間違えないようにしなさい」という意味なのか? どちらにしろ、"take care"は間違い))

It was me who modified the painting.

◎質問者からの返答

ご回答ありがとうございます。

「take care」とか「less」の違いかには僕も気づきませんでした。

こういう微妙なところはなかなか難しいです。

また質問しますので今後もいろいろ教えてください。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ