人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

室内の装飾についての英文について教えて下さい。「glaze」と「old plaster」が良くわからずにおります。「The walls had been glazed, treated in rough imitation of old plaster.」です。よろしくお願い致します。

●質問者: fusaobi
●カテゴリ:インターネット 学習・教育
✍キーワード:Imitation
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● fraise
●35ポイント ベストアンサー

その壁は、昔のしっくいを粗雑に真似て塗られていた。


glazeは

[他動詞]?に釉薬{うわぐすり/ゆうやく}をかける、

http://eow.alc.co.jp/glaze/UTF-8/?ref=sa

何かをコーティングするイメージです。coat[他動]?の表面{ひょうめん}を覆う


plasterは[名詞]しっくい(漆喰)

http://eow.alc.co.jp/plaster/UTF-8/


この場合は、壁は漆喰で覆われていた→漆喰が塗られていた


# in imitation of

?にならって、?をまねて、?を模倣して

http://eow.alc.co.jp/in+imitation+of/UTF-8/

◎質問者からの返答

丁寧なご回答、ほんとうにありがとうございました! お陰様で解決いたしました。感謝いたします。


2 ● Fika
●35ポイント

The walls had been glazed, treated in rough imitation of old plaster.

壁は艶出しされ、簡単に模造された石膏で加工(処理)された。

http://d.hatena.ne.jp/Fika/

◎質問者からの返答

またご回答いただき、ほんとうにありがとうございました! とても助かりました。感謝いたします。



●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ