人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

ポール・グレアム「ベンチャー・キャピタルは不景気の犠牲者になるか?」を翻訳しました。
http://d.hatena.ne.jp/lionfan/20081207

原題はCould VC be a Casualty of the Recession?です。
http://www.paulgraham.com/divergence.html

英語に強い方、どんな細かいところでも、誤訳のご指摘やアドバイス、感想をよろしくお願いいたします。

●質問者: lionfan
●カテゴリ:ビジネス・経営 インターネット
✍キーワード:VC アドバイス キャピタル ベンチャー ポール・グレアム
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● uehaj
●60ポイント ベストアンサー

(案)→ 多く(Yコンビネータの資金を受けたもののほとんど)のベンチャー

(案)→ 月に3000ドルしか売り上げのないベンチャーなんて、誰も歯牙にもかけない? いやいや、これは売り上げとしてはわずかなのだが、この金額になったらベンチャーの資金状況をガラリと変えることができる。

(案)→「必要資金」ではなく「あれば嬉しいという程度の資金」となってしまった。

(案)限界を示す、ではなく、限界に達する、では。ニュアンスの違いでは、「限界を示す」は限界点・限界の位置・限界条件を明らかにしているというだけです。(例:「xxxは君の限界を示している」)

(案)→「他にも投資家を紹介しようか?」と尋ねた。


(案)→「投資家への対応に4ヶ月をまるまる無駄にしたが、実際には現時点でもっと良くなったんだ。必要ない」

◎質問者からの返答

uehaj様、ありがとうございます!! いま修正いたしました。

間違いを早めに直せてうれしいです。


2 ● fgfg888
●10ポイント

http://q.hatena.ne.jp/1228645451


3 ● fgfg888
●10ポイント

http://q.hatena.ne.jp/1228645451


4 ● fgfg888
●10ポイント

http://q.hatena.ne.jp/1228645451

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ