人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

shall と will の用法について教えてください。

例えば、ビジネス文書で、「適切なリスク管理を確保するため、次の措置をとる」として、「XXX担当役員を設置する」とした場合、どちらが適切ですか?

1)XXX officer will be establihed.
2)XXX officer shall be establihed.

will にも「必ず?する」という意味も含まれていると思いますが、
このようなケースではどちらが適切でしょうか?


●質問者: IAMTHESUN2
●カテゴリ:インターネット
✍キーワード: Office ビジネス リスク管理 担当
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● 03
●60ポイント ベストアンサー

http://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieizakkicho/2005/05/...

ここの解説が詳しいですが、かしこまった場合にはShallですね。

この場合の意味としては余り変わらないそうです。

◎質問者からの返答

なるほど、ありがとうございました。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ