人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

日本語の福袋は英語でラッキーバッグと言います。この二つは歴史的に語源が同一(日本語訳または英語訳したもの)であるのか、或いは全く語源は別物であるのか教えて下さい。

●質問者: masakkunn
●カテゴリ:学習・教育 生活
✍キーワード:ラッキーバッグ 日本語 歴史 福袋 英語
○ 状態 :キャンセル
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● rafilia

英語版のwikipedhia[lycky bag]を見ると、

Lucky bag - Wikipedia, the free encyclopedia

For the Japanese grab bag, see Fukubukuro.

と書いてあり、[Fukubukuro]の項にいけるので、

日本語から英語になったのだと思います。

また、

The randomness of such inserts is a reason why Fukubukuro are sometimes known as "Good Luck Bags" or "Lucky Bags."

と書いてあります。


2 ● MEI-ZA-YU

http://www.h2.dion.ne.jp/~hushimi/daikoku.htm

>大黒天(だいこくてん)

左手に担いでいる大きな袋は、福が入っている福袋。

現在、お正月に売られる福袋もこの大黒天の担ぐ袋に由来したものです。



今の福袋は日本独特のものですから、

「ラッキーバッグ」は後から適当に付けた言葉でしょう。

http://www.wordpress.tokyotimes.org/index.php?p=13


http://greggman.com/japan/fukubukuro/fukubukuro.htm%7Clang=japan...



http://ameblo.jp/lovely-sweety-pink/theme2-10005356680.html

福袋は英語で"LUCKY BAG"または

"BAG OF HAPPINESS"と表せます。


3 ● drgnhnmt

もともと福袋は日本独特の商品でした。

しかし、アップルの直営店であるApple Store銀座店が2004年の正月に福袋を販売したところ好評であったため、本国のアメリカ合衆国でも旗艦店舗を新規にオープンする際に福袋をラッキーバッグという名前で販売するようになりました。

なので、「ラッキーバッグ」は「福袋」を訳した呼び名です。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ