人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語の「a carburetor man」の意味を教えて下さい。英文は「"That man dut'n know pea-turkey about quantum physics;he's a carburetor man.」です。「pea-turkey」は南部の表現のようで、実際には存在しない、あるいは役に立たない知識を指すようなのですが、キャブレターの解釈の仕方がわからずにおります。よろしくお願い致します。

●質問者: fusaobi
●カテゴリ:インターネット 学習・教育
✍キーワード:Quantum キャブレター 南部 存在 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● sibazyun
●60ポイント ベストアンサー

単純に「自動車修理工」ではどうでしょうか。理論物理学に対するなら「メカ屋」とか。

http://en.allexperts.com/q/Classic-Antique-Car-2542/find-parts-r... は、自動車修理工の意味で使われているところ。

◎質問者からの返答

ありがとうございます。自動車修理工とメカ屋では、どちらが適訳なのでしょうか。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ