人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

次の日本語を英語にしてください。
いろんな言い回しを知りたいので、できるだかけ他の方と違う回答をしていただけると幸いです。
なお、翻訳ソフトを使ってのご回答は絶対おやめください。

?そんなこともあるんだねぇ。
?そのパーティはもありあがるだろうね。
?結婚を報告しにきた
?悪く解釈すれば悪く思える、良く解釈すれば良く思える
?自分の意志で選択し、行動すべきだ
?私たちはもっと環境問題に積極的に取り組むべきだ

●質問者: taroemon
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:ソフト パーティ 日本語 環境問題 結婚
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● SORA⇒
●20ポイント

?そんなこともあるんだねぇ。

ニュアンスが分かりませんが、

I.起こりうることを予測できる

mm..it could happen

II.驚き気味に言う

can't be true!

?そのパーティはもありあがるだろうね。

That party should be fun!

?結婚を報告しにきた

We came here to let you know that we got married.

?悪く解釈すれば悪く思える、良く解釈すれば良く思える

It depends on how you take/feel it. (それはどう解釈するかによる)

直訳じゃなく意訳のほうが自然な気がしました。

?自分の意志で選択し、行動すべきだ

You have to make your own choice and do what you believe.

少し大げさ気味になったかもしれません

?私たちはもっと環境問題に積極的に取り組むべきだ

We have to be more serious about environmental problems.

◎質問者からの返答

ご回答ありがとうございます。

>ニュアンスが分かりませんが、

質問が説明不足でした。すみません。

両方とも参考になりました。


2 ● ももんがらす
●20ポイント

I've never heard such a story.

That party will be a blast.

I'm here to tell you I'm going to marry.

It all depends on the way I (you) look at things.

We (You) should live on our (your) free will.

We should take more proactive action toward environmental issues.

◎質問者からの返答

ご回答ありがとうございます。

It all depends onは幅広く使えそうです。


3 ● なぜなに
●20ポイント

?そんなこともあるんだねぇ。

I see it may happen.


?そのパーティはもりあがるだろうね。

The party will be lively, won't it?


?結婚を報告しにきた

We came here to let you know our marriage.


?悪く解釈すれば悪く思える、良く解釈すれば良く思える

Negative view at negative thinking, positive view at positive thinking.


?自分の意志で選択し、行動すべきだ

We should take action making a choice by own will.


?私たちはもっと環境問題に積極的に取り組むべきだ

We should tackle environmental issues more serious.

◎質問者からの返答

ご回答ありがとうございます。

どの表現も僕には思いつかない言い回しで参考になりました。


4 ● Britty
●20ポイント

?そんなこともあるんだねぇ。

It can happen!

?そのパーティはもありあがるだろうね。

They will sure enjoy that party. (もりあがる?)

?結婚を報告しにきた

(主語を I/we と仮定しますが)、I/We come to tell you we'll marry.

?悪く解釈すれば悪く思える、良く解釈すれば良く思える

It depends how you take it, either bad or good.

?自分の意志で選択し、行動すべきだ

You should decide and take actions on your own will.

?私たちはもっと環境問題に積極的に取り組むべきだ

We must commit environmental problems more proactively.

◎質問者からの返答

ご回答ありがとうございます。

>主語を I/we と仮定しますが

主語は彼女のつもりだったんですが、質問が説明不足でしたね。

でも大変参考になりました。


5 ● にこたま/マルコメ
●20ポイント

?そんなこともあるんだねぇ。

such a happening can come up.

?そのパーティはもありあがるだろうね。

The party will run high.

?結婚を報告しにきた

(主語)came to give a report of (主語の目的格)marriage.

?悪く解釈すれば悪く思える、良く解釈すれば良く思える

You feel bad if you read badly, and you feel good if your read well.

?自分の意志で選択し、行動すべきだ

You should make a decision by yourself and take an acton.

?私たちはもっと環境問題に積極的に取り組むべきだ

We have to work on the environmental problem more activity.


かなぁ・・・・。

◎質問者からの返答

ご回答ありがとうございます。

どの表現も僕には思いつかない言い回しで大変参考になりました。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ