人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

【空耳(英語)辞書を作りたい】

先日、思いつきで、
■ 空耳メーカー - CX's JavaScript Diary
http://javascript.g.hatena.ne.jp/cx20/20090224/1235487702
というものを作ってみました。

何をするツールかというと、
日本語版の Windows Vista の合成音声エンジン「Microsoft Anna」(英語しかしゃべることができない)に
日本語をしゃべらせる為の「日本語」->「空耳英語」変換ツールです。

<実行例>
[ふるいけや、かわずとびこむ、みずのおと。]
-> [hoorew e kay ya , kaw wads toe be co moo , mids no toe .]

ただ、辞書が貧弱ですので、みなさんのお力を借りて辞書を強化したいと考えています。
改善案がございましたら、書き込みをよろしくお願い致します。

<辞書の例>
[あいうえお] -> [i woo ewo o]
[かきくけこ] -> [kaw ki coo kay co]
[さしすせそ] -> [saw she su set so]
[さちつてと] -> [saw chie two tegh toe]
[なにぬねの] -> [na knee new nee no]
[はひふへほ] -> [ha he foo hey ho]
[まみむめも] -> [maw me moo may moe]
[やゆよ] -> [ya you yeo]
[らりるれろ] -> [rally rew ray roe]
[わをん] -> [wor wonn]

1235566955
●拡大する


●質問者: cx20
●カテゴリ:コンピュータ ネタ・ジョーク
✍キーワード:ANNA COO cx HO JavaScript
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 96/96件

▽最新の回答へ

[1]タモリ倶楽部の空耳アワーのノリでいいのですか? fusakogane

掘った芋いじるな!(ホッタイモイジルナ!) What time is it now?

考え方のヒントを頂けるとうれしいです!


[2]dynamite and laser beam taka27a

ダイナマイトレズビアン


[3]>2 なるほど・・・ fusakogane

英語の語句の連続が・・・なんと日本語に聞こえてるっていうことでしょうか?

語彙を考えるのか、音声的なおもしろさを考えるのか・・・お手数ですがアドバイスをお願いします!


[4]>1 「日本語2?3文字」→「空耳英語」という感じでお願いします。 cx20

イメージとしては、

[ほっ] -> [What]

[たいも] -> [time]

[いじる] -> [is it]

[な] -> [now]

こんな感じです。


[5]>3 「英語の意味」は無視してかまいません。 cx20

音声的に、日本語に聞こえるケースを知りたいです。

■ 空耳メーカー - CX's JavaScript Diary

http://javascript.g.hatena.ne.jp/cx20/20090224/1235487702

の下にある「空耳50音」の表の修正版を作りたいと思っています。


[6]We Are The World kinnoji7

みやざわ


[7]Do you know me? kinnoji7

どお?湯のみ?


[8]Sit down please kinnoji7

知らんぷり


[9]阿波踊り kinnoji7

Hour oh do lee


[10]ごめんなさい kinnoji7

go men now say


[11]だいたい わかりました fusakogane

die tie were curry master


[12]おめでとう kinnoji7

oh mey Date


[13]外人さんは理解が早い fusakogane

guy jine sun were liquor gar high


[14]日本語は一度も聞いたことがない fusakogane

knee hong go were iche dome key turkey gar ney


[15]>12 どうもありがとう・・・たすかりました fusakogane

dome alligator・・・task curry master


[16]消防署 kinnoji7

Show Bough Show


[17]>15 それはよかったな kinnoji7

so rey were yo cut now


[18]本当の英語でもない日本語でもないって・・・ fusakogane

hong toe know haig demon ney knee hong demon ney


[19]英語ハナモゲラ語辞典になりますか fusakogane

a go hang none more getter go jee ten knee nary mask are


[20]kinnoji7

cow me now lee


[21]冗談も入れたら fusakogane

joe done more e letter LAR


[22]髪を切る kinnoji7

Car me on kill


[23]ではおやすみなさい! fusakogane

day were oh yak me not sigh!


[24]はてな kinnoji7

how Tea now


[25]おつかれさま kinnoji7

oh two Car race Summer


[26]北海道 kinnoji7

hot Kind


[27]静岡 kinnoji7

Shes Walker


[28]大阪 kinnoji7

oh Soccer


[29]沖縄 kinnoji7

oh Key now were


[30]名古屋 kinnoji7

now go yah


[31]広島 kinnoji7

Hero she Mat


[32]長野 kinnoji7

now gun know


[33]宮崎 kinnoji7

me yah tha kit


[34]>27 いい感じです。 cx20

50音+「か」の辞書を追加したいと思います。

あか archa いか icker うか wooca えか eaker おか walker
かか kaka きか kicker くか cooca けか kekka こか coca
さか soccer しか sicker すか sooca せか seca そか soca
たか tucker ちか ticker つか tooca てか teca とか talker
なか knocker にか nicker ぬか nuca ねか neca のか noka
はか hacker ひか hicker ふか hooca へか heca ほか hoka
まか makka みか mika むか mooka めか meca もか moca
やか yaker ゆか youka よか yoca
らか rucker りか rika るか luca れか recker ろか loca
わか wacker ゐか wicker ゑか weca をか walker
ざか zacca じか jicker ずか zooka ぜか zeca ぞか zoca
がか gakker ぎか ghika ぐか gooka げか geca ごか goca
だか ducker ぢか zika づか zooka でか deca どか doca
ばか baccar びか vica ぶか booka べか beca ぼか boca
ぱか pokka ぴか picker ぷか pooca ぺか peca ぽか poker

[35]適当 lovespread13

take it to


[36]研究ですか? fusakogane

ken Q desk car


[37]ご商売になりまっか? fusakogane

go show by knee nary musk car


[38]みょうがきん fusakogane

me yorn gun keen


[39]やっちゃいな fusakogane

yacht china


[40]りえんじょう fusakogane

ree end joe


[41]こんぺいとう fusakogane

corn pay toe


[42]たちみはやめてください fusakogane

touch me her met coo dash I


[43]まごい ひごい うなぎ fusakogane

mug go e he go e yhoo not gee


[44]こうねんきしょうがい fusakogane

cow nan key show guy


[45]むずかしかったです・・・・・ fusakogane

moo zoo car she cutter death・・・・・


[46]既にあるのとかぶっていますがいくつか(「道理」など) nofrills

おもしろい試みをありがとうございます。真剣にやろうとするとけっこう難しいのですが、すぐに思いついたもの(かなで2文字程度のもの)をいくつか、既に「空耳メーカー」に入っているものばかりですが、ご参考までに……。英単語につけたリンク先で合成音声が聞けます。


※ただし「はい(灰)」はstressの位置が違うので難しいです。合成音声だと読むのが遅いので「はぁい」に聞こえなくもないですね。


※これも上記の合成音声だと遅い上に米音なので「カォンヌ」みたいになっていますが、英国の発音ならほぼ「こん」です。


※既に「空耳メーカー」に入っているsoeのほかに、ということで一応挙げておきます。ただしsawは米音だと「サー」に近くなります。米音の [o] の音は口の下半分をだらんとさせた状態で発音されるので、「オ」の母音を含むものがどうもうまくいきません。(英音ではそうではないのですが。)



※Doriは人名にあります


※「と」をはっきりさせるには、なにかつけたしが必要かも。


それから、AT&Tので再生させてみると、「た (↑) く (↓)」の「たく」(「洗濯」の「濯」の音)は "tuck-oo" で何とかなってるかも。ただし「た (→) く (→)」はstressの位置が違うので難しいです。


「しん」→shin, 「ない」→nigh, 「へい」→heyは既に「空耳メーカー」に入っていますね。「へい」は、「兵」、「幣」、「閉」ならこれで通ると思いますが、「塀」はstressの位置が違っていて、すぐには何も思いつきません。また、heyは米音の合成音声だと微妙な場合もあるかもしれません(「ヘェイ」で、ネイティヴ日本語話者がlazyに「平易」と発音する音に似ているかもしれません)。


またあとで何か思いついたら投稿しにきます。


[47]みなさんのおかげでした jose88

town nail do you know midnight sound knocker gain this shooter


[48]>46 詳しい解説ありがとうございます。 cx20

英音とか米音とか、よく分かっていない(というか、全然わかっていない)のでとても参考になります。

汎用的な「空耳(英語)」辞書を作るのは、いろいろと難しそうですね。

いっそのこと、「日本語」→「空耳(英語)」変換時のオプションで「英音」「米音」を選択できると良いかもしれません。

あと、アクセントの違いとかは、音声記号(下記参考)で指定できたりすると良いかも?と思ったり。実装が面倒くさそうですが・・・。

■ AquesTalk - テキスト音声合成ミドルウェア

http://www.a-quest.com/aquestalk/index_win.html

■ かな表記音声記号列

http://www.a-quest.com/aquestalk/siyo_onseikigou.pdf


[49]動画ですが・・・・ kumakonn

ニコニコ動画で、『GTASAカオスモードでプレイ』と、いう動画(ゲーム系)に結構英語の空耳が出てきますよ。。。ただし、会話を正しく文に直せるかどうかが問題です


[50]>26 都道府県辞書 cx20

いばらき -> eva lucky とか思いつきました。

いば eva
らき lucky
とち tochi
いし ishi
みや miya
やま yahma

[51]あんこたっぷり nofrills

たまたま、encoreが「あんこ」に聞こえたので

http://www.neospeech.com/Default.aspx

で遊んでみました。


encore tarp lee で「あんこたっぷり」に近くなると思います。(Kate, Paulとも。)

「たっぷ」のところでtapにすると、母音が短すぎてちょっと違う感じ。


[52]ありますか nofrills

are lee mass car で「ありますか」、いけるのではないかと思います。

http://www.neospeech.com/Default.aspx

で、女声 (Kate) はかなりそれっぽい。男性 (Paul) だとちょっと無理やりかもしれません。


ほかの読み上げでもうまくいきそうなら、

「?ますか」の語尾は mass car でいけるかもしれないですね。

ふだんの日本語でも、

「?ますか」の「す」の音の母音(「う」)は発音されるかされないかくらいですし。


[53]>52 「…、ありますか?」をいくつか nofrills

思いつきでNeoSpeechに投げてみたらけっこういい感じでした。

chick ket toad, are lee mass car →「チケット、ありますか」

nin gene, are lee mass car →「にんじん、ありますか」

show choo, are lee mass car →「焼酎、ありますか」


あと、こういう英単語はないのですが、remassと入れると、

「ありますか」のイントネーションがare lee mass carより自然に聞こえるかも。

また、areではなくaを使うことで、「ありますか」の「あ」が少し軽くなります。

nin gene, a remass car →「にんじん、ありますか」


[54]>50 北海道、青森、秋田、仙台、札幌 nofrills

NeoSpeechに投げてみました。

hot kind doe →ほっかいどう

ah owe mori →あおもり

ark kit tar →あきた

send die →せんだい

sap polo →さっぽろ


「あおもり」で使ったmoriという単語は英語にはないのですが、

ラテン語から英語に入った語でmoribundという語はあるので

読み上げソフトが困る、ということもないと思います。


eva lucky, いいですね。(^^)


[55]のりかえ、かえだま、かいとう、とうしゅう、など。 nofrills

nor ree car eh →のりかえ(乗り換え)

car eh darn mar →かえだま(替え玉)

kite toe →かいとう(回答、解答、怪盗、解凍、解党)

toe shoe →とうしゅう(踏襲)

shoe go →しゅごう(酒豪) ※「しゅうごう」のつもりで入れてみたら「しゅごう」になりました。

go on →ごうおん(轟音)

rack rye →らくらい(落雷)

go hoe rye rack →ごうほうらいらく(豪放磊落)


以上、この質問ページのサイドバーにあった語と、そこからの連想で、

NeoSpeechのKateの声でテストしました。

私の耳もあまりよくはないので、いくつかはちょっと怪しいものがあります。(^^;

使用した語は、いずれも、英語の単語として存在しているものです(人名含む)。


[56]「?できます」 nofrills

decking mass →できます

ken suck →けんさく(検索) ※「さく」はsackよりsuckのほうが日本語音に近いです。

ken sir →けんさ(検査) ※ちょっと怪しい。

shin sir →しんさ(審査)

……の要領で、

ken such decking mass. →けんさくできます(検索できます)

ken sir decking mass. →けんさできます(検査できます)

shin sir decking mass. →しんさできます(審査できます)

ten sort decking mass. →てんそうできます(転送できます)

※sortのtとdeckingのdがつながるのでそれっぽく聞こえます。ten sortで「てんそう」はちょっと苦しい。


これらとは別に……

joe ken wah nun death? →じょうけんはなんです? (条件は何です?)


いずれもNeoSpeechのKateの声でテストしました。


[57]>54 神奈川 kinnoji7

car now gat were


[58]千葉 kinnoji7

chip bar


[59]フランス kinnoji7

who run saw


[60]鹿児島 kinnoji7

car go she mat


[61]神戸 kinnoji7

cow bet


[62]お台場 kinnoji7

oh die bar


[63]いってきます kinnoji7

it take mouse


[64]イチロー kinnoji7

it's low


[65]カバン kinnoji7

car bank


[66]ひな祭り kinnoji7

he now mat ree


[67]1月 2月 3月 4月 5月 6月 kinnoji7

1月=it's getz

2月=knee getz

3月=sun getz

4月=she getz

5月=go getz

6月=lock getz


[68]春夏秋冬 kinnoji7

春=her rou

夏=now two

秋=a kit

冬=who you


[69]和食 kinnoji7

were shock


[70]ライオン kinnoji7

right on


[71]夕食 kinnoji7

you shock


[72]カバ kinnoji7

car bar


[73]>71 夕食のおかず kinnoji7

you shock no oh car zoo


[74]たわし kinnoji7

tower sea


[75]優勝 kinnoji7

you show


[76]織田信長 kinnoji7

order no boo now gat


[77]噛んで kinnoji7

come day


[78]ミミズ kinnoji7

me me zoo


[79]ドイツ kinnoji7

do it's


[80]入社式 kinnoji7

new shout she key


[81]座席 kinnoji7

the say key


[82]インド kinnoji7

in do


[83]ロシア kinnoji7

low sea are


[84]寒い kinnoji7

some in


[85]>24 はてな gami

hot and nut


[86]日経平均株価、東証株価指数、昨日より下げて、8,025円 nofrills

nick kay hey kin car boot car →にっけいへいきんかぶか(日経平均株価)

※car bootで(イギリス英語で)「車のトランク」の意味なので遊んでみたのですが、car booでもOKと思います。(Nick Caveという人名が、日本語母語話者には「にっけい」に空耳されるという話もありますが、英語話者にはこれは通じないと思うのでそこまでは遊びませんでした。)


toe show car boo car she sue →とうしょうかぶかしすう(東証株価指数)


kin no yo lee sag get tail →きのうよりさげて(昨日より下げて)

※最後ちょっと苦しい。


hat send tone day knee jew go end →はっせんとんでにじゅうごえん(8,025円)


以上、英単語として存在する語で、NeoSpeechでテストしました(女声、男声とも)。下記をコピペしてお試しください。

Nick kay hey kin car boot car. Toe show car boo car she sue. Kin no yo lee sag get tail. Hat send tone day knee jew go end.


[87]風上 kinnoji7

car the kar me


[88]毎朝 kinnoji7

my Answer


[89]わからない、陰謀がある、政治資金規正法、政治家 nofrills

ニュース記事の冒頭の部分、限界まで、NeoSpeechでテストしてみました。

wacker runner eat →わからない(分からない)

※かなり苦しい。ここまでやると意味があるようなないような「英語」に聞こえてしまって「日本語の空耳」にならないかも。


in bore gar are roo →いんぼうがある(陰謀がある)


sage she kin kiss say hoe →せいじしきんきせいほう(政治資金規正法)


いずれも現に存在する英単語です。(garはないと思ってたらあるみたい。)


「せいじ」はsageでいけそうですね。もう少し確認のため:

sage car →せいじか(政治家、政治化) ※ただしこれは「英語」に聞こえすぎ。

sage car no her nat see wah chew show tech key dah →せいじかのはなしはちゅうしょうてきだ(政治家の話は抽象的だ)

※「ちゅうしょうてき」の部分 (chew show tech key) がけっこううまくいったかも。Natという語は人名にあります(Nathanの愛称)。


[90]>87 「ザ」行はth以外の音のほうがよいのではと思います。&「かざしも」 nofrills

thの音(theとかthatの音)は、日本語の「ざ」の音(zの音)とはまったく別の音です。両者はネイティヴ日本語話者には似ているように聞こえても、ネイティヴ英語話者には別の音に聞こえると前提したほうが安全なので、「ザ」をいうのにtheやthatを使うのは避けたほうがよいのではないかと思います。


一応、zaという語は英語辞書に登録されているので、読み上げソフトが困るということもないと思います。NeoSpeechでテストしてみたところ、car za car meで「かざかみ」、行けそうな感じはします。

ついでなので:

cut za she mow →かざしも(風下)

※carの代わりにcutを入れてみました。次の音(Z)とのつながりでT音が消えているようで、「かざ」はcut zaでうまくいっていますね。


[91]>90 Microsoft Anna cx20

zaという語は英語辞書に登録されているので、読み上げソフトが困るということもないと思います。

残念ながら、Vista 付属の Microsoft Anna の辞書には「za」は登録されていないようで、以下のようになってしまいます(T-T)

あと、Microsoft Anna の癖なのかもしれませんが、以下のようにD音?が消える場合と消えない場合があるようです。

thの音(theとかthatの音)は、日本語の「ざ」の音(zの音)とはまったく別の音です。

なるほど、そうなんですね。

一瞬、the でもいいかなと思いましたが、ワードの組み合わせでうまく発音してくれない場合があったので、空耳メーカーの辞書としては、

zak

としてます。「za」が使えたらよかったんですけど。


[92]>34 代替案をいくつか&「50音+ざ」(カ行まで) nofrills

えか eaker

「イーカー」と読まれてしまうようです。eckerなら何とか。


おか walker

ocher(色の名前の「オーカー」)か、oak(「樫」)に無理やり-erをつけてoakerにしたもののほうが「おか」に近いです。ただしアクセントは「お(↑)か(↓)」になります。


さか soccer

これは米音は「サ」ですが英音は「ソ」になるので、読み上げソフトが米音か英音かで変わってしまいます。代替案としては、かなり意味の悪い語ですが、suckerがあります(これは英米の違いはありません)。


なか knocker

これも「さか」と同じ理由。代替案として、knuckerがあります。


ねか neca

neckerのほうが使いやすいかも?(necaは英単語としてはないみたいなので、単に音を当てはめて「ニーカ」と読まれる可能性もなくはない。)


へか heca

これも上と同じ理由で、heckerが代替案。


まか makka

maccaという語があるので(ポール・マッカートニーの愛称)、それを利用してはと思います。


やか yaker

yackerという語があります(一応、ですが)。


がか gakker

guckという語があるので、それに無理やり -er をつけて、guckerにする……ただしアクセントは「が(↑)か(↓)」なので、単独の「画家」には聞こえません。「挿絵画家」というときの「画家」には聞こえます。


でか deca

deckerという語があります。あるいはDeccaでも。


ばか baccar

backerという語があります。


びか vica

英語では、Bの音とVの音はまったく別の音として扱われるので、「ば」行にVの音は持ってこないほうが無難です。beekという語があるので、これに無理やり -er をつけると……「ビーカー」になりますが、何とか。


べか beca

becker(人名にある)が使えそうです。


ぱか pokka

これも「サッカー」と同じく米音と英音の違いが大きな語です。packer, parkerで代替できます。


ぺか peca

peckerが使えそうです。


それと、「50音+ざ」を「か」行まで(中途半端でごめんなさい):

あざ at za

いざ ee za

うざ woo za

えざ 思いつかず

おざ 思いつかず

かざ cut za

きざ key za

くざ coo za

けざ kay za

こざ coe za


[93]ぎゃ、ぎゅ、ぎょ!? cx20

今のところ無理やり以下みたいな感じで拗音の辞書を作っていますが、どうもしっくりきません。

何か改善案があると良いのですが・・・

きゃ cat きゅ que きょ kyo
しゃ sha しゅ shu しょ show
ちゃ cha ちゅ chu ちょ cho
にゃ nier にゅ nue にょ gno
ひゃ hya ひゅ hue ひょ heo
みゃ mya みゅ mew みょ mio
りゃ lya りゅ lue りょ low
ぎゃ gag ぎゅ gue ぎょ gheo
じゃ jar じゅ ju じょ jo
びゃ v'ya びゅ view びょ b'yo
ぴゃ pyat ぴゅ pew ぴょ p'yo

[94]>91 それは残念! nofrills

残念ながら、Vista 付属の Microsoft Anna の辞書には「za」は登録されていないようで、以下のようになってしまいます(T-T)

それは残念。zakで行けてるようならそれで置き換えてみてください。


あと、Microsoft Anna の癖なのかもしれませんが、以下のようにD音?が消える場合と消えない場合があるようです。

* send die → せんだい … OK

* hot kind doe → ほっかいんどどー … NG

うーん、難しいですね。。。

hock kind doe

hock kine doe

でどうでしょう。

(うちはWindows XPなので、AnnaさんではなくSamさんが

「ワレワレハウチュウジンダ」みたいな調子で読んでくれるだけなんですが、

一応何となく大丈夫みたいです。)


theは、前後のつながりを判断して読んでくれるような

優秀な読み上げソフトではほとんど聞こえなかったりもします。


「ざ」は、zakがあるし(人名)、zapもあるので、そこらへんが使えそうですね。


なお、Windows XPのSamさんは、

car za car me→「カァズカァミィ」(「ズ」はかすかに「ザ」に聞こえなくもない)

cut za she mow→「カッズゥシィモゥ」

と読んでくれます。


[95]>93 すぐに思い付いたものだけ… nofrills

しゅ shu

これはshoeでいけるのではと思います。うちのMicrosoft Samさんではうまくいかないのですが。


ちゃ cha

charが使えそうです。(「チャコールグレイ」の「チャー」です。)


ちゅ chu

chewがあります(「チューインガム」の「チュー」)。それとchoo choo trainのchooも。


ぎゃ gag

gapも使えるのでは。


じゅ ju

jewが使えるのでは。


……拗音は難しいのですが、特に「きょ」は英語的には鬼門です。「とうきょう」が「ときお」になったり「きょうと」が「きよと」になったりするように。


「びゃ、びゅ、びょ」は、V音ではなくB音で考えてみましたが、何も思いつきません。(ネイティヴ日本語話者にとって「わら」と「わた」が違うくらい、V音とB音は違うので、なるべくB音で考えたいところですが。)


[96]「ぎょ」がどうにも思いつかないのですが…… nofrills

あまりうまく行っていないのですが、NeoSpeechのPaulの声(男声)で、

Joot game, jew game, go go no sri keel leh, kye jar rick swee go no swig go marts. Woon lie marts. Who rye marts.

を聞いてみてください。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ