人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語の表現について教えてください。わからないのは「beatniks」と「finger-snapping」です。英文は「"Don't you have some gathering of finger-snapping beatniks to get you?" "I'm writing a poem about you right now."」です。「ビート族」と辞書にあるのですが、ピンときません。よろしくお願いいたします。

●質問者: fusaobi
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:poem YOU ビート 英語 表現
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● 黄昏九十五
●60ポイント

beatniks - Google 検索

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=firefox&rls=org.mozi...

finger-snapping - Google 検索

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=finger-snapping&btnG=Goog...

finger-snapping beatniks - Google 検索

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=firefox&rls=org.mozi...

ビートニク - Google 検索

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E3%83%93%E3%83%BC%E3%83%...

「あなたをゲットするために指を鳴らすある前衛詩人たちの集まりに参加しないのかい。」

「今あなたについての詩を書いている。」

ピンときましたか。

なにかわからないところがあれば、コメントを書きます。

よろしくお願いいたします。

◎質問者からの返答

ありがとうございます。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ