人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

初めて知り合った外国人に、はじめましてという場合の英訳を教えてください。
実際にあったのではなく、オンラインで知り合った場合です。


How do you do?
でもOKかと思いますが、
いくつか、バリエーションを御願い致します。

それと、『あなたのお父さんにはお世話になっています」
は英訳するとなんというでしょうか?

宜しく御願い致します。

●質問者: d_tanaami
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:YOU あなた はじめまして オンライン バリエーション
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● sibazyun
●20ポイント

ーさいしょのなれなれしさですが、 Hi Dow! というくだけたものから、Dear Mr./Ms. Dow! というあらたまったものまであるでしょう。


2 ● yukipec0
●20ポイント

ネット上での会話で使う「初めまして」ということですよね?

How do you do?でも問題はないですが、多少丁寧すぎるので、

(It's) nice to meet you. もしくは簡単に Hi! でも良いと思います。

「あなたのお父さんにはお世話になっています」については下記のような感じでしょうか。

Thanks for a lot of help from your father.

または I owe a lot to your father.

一言で英訳と言っても、使う状況や相手との関係性によって選ぶべき言葉は変わってしまいますので、十分ご注意下さいね^^


3 ● taka27a
●20ポイント

nice to see youやnice to meet you、もしくはon-lineということで、nice to talk with youでもよいと思います。加えて、thanks a lot from your fatherやgive my best regards to your fatherでよろしいかと思います。


4 ● meizhizi87
●20ポイント

初めましてNice to meet you.

あなたのお父さんにはお世話になっていますI have been indebted to your father.


5 ● hijk05
●20ポイント

hello

オンラインの人はみんなこんな感じですが・・。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ