人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語・日本語の翻訳の簡単な調査をしています!以下の文を思いつくまま日本語に訳してみてください!
Some of my friends and I were in LA last summer. Excited at the beginning, we soon got bored since we had nothing to do. We searched good restaurants in the area, and decided to go to the one which more than 50 people strongly recommended.


●質問者: tane3
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:Area AT friends Go LA
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 26/26件

▽最新の回答へ

1 ● サディア・ラボン
●13ポイント

今年の夏、私は友人の何人かとロサンジェルスで過ごした。それ以来が、充実した時の始まりだった。私達は、その場所で良いレストランを見つけて、五十人以上で、そこに行く事に決めた。


2 ● 考え中
●13ポイント ベストアンサー

挑戦してみます。直訳と意訳しました。

Some of my friends and I were in LA last summer. Excited at the beginning, we soon got bored since we had nothing to do. We searched good restaurants in the area, and decided to go to the one which more than 50 people strongly recommended.

私の何人かの友達と私は去年の夏ロサンゼルスに行きました。最初はワクワクしましたが、私たちは、することが無くなってすぐに飽きてしまいました。私たちはその地域のいくつかの良いレストランを探しました、そして50人以上が強く推薦するそのうちの一つのレストランに行く事を決めました。

私は、去年の夏に何人かの友人と一緒にロサンゼルスに行きました。はじめのうちはとても楽しかったんですが、じきにすることが何も無くなり飽きてしまいました。そこでロサンゼルスの良いレストランを探す事にしました。そして、50人以上に強く推薦されたレストランに行く事を決めました。

どうでしょうか。


3 ● rsc
●12ポイント

去年の夏、私は数人の友達とロスにいました。始めのうちは楽しかったけれど、何もすることもなくなり、すぐに飽きてしまいました。私たちはその地域でおいしいレストランをネットで探して、50人以上の人が超おすすめのレストランに行くことにしました。


4 ● sibazyun
●12ポイント

遊び仲間とつるんで去年の夏、ロスに行ったんよ。はじめの内こそワクワクドキドキだったけど、なーんもすることないんでつまんなくなってさ。その辺のレストランを物色して、50人を越す人が誉めそやしているところに入ることにしたんだ。


5 ● yukitugu
●12ポイント

ベタに訳すとこんな感じでしょうか。

去年の夏、数人の友人とLAに滞在していた。最初は興奮していたが、何もすることがないので僕らはすぐに退屈しだした。地域の良いレストランをさがし、50人以上が強力にプッシュしていた店に行ってみることにした。


1-5件表示/26件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ