人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

フロイトの有名な言葉を翻訳してください。紹介されている日本の本とページ数も教えていただけたら幸いです。"Insight such as this falls to one's lot but once in a lifetime."

●質問者: heptagon
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:as ONE Time. フロイト 翻訳
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● おやまあ
●27ポイント

夢判断または夢解釈という本について、フロイト自身が英語版の前言でコメントしているもののようです。

日本語版は手元にないのでわかりませんが。

http://www.amazon.co.jp/Interpretation-Dreams-Library-Unabridged...

http://www.bookslut.com/psychoslut/2007_11_011951.php

"It contains, even according to my present-day judgment, the most valuable of all the discoveries it has been my good fortune to make. Insight such as this falls to one's lot but once in a lifetime."

「このような洞察(発見)にめぐり合うのは人生に一度あるかというぐらいだ。」

one's lotっていうところから、フロイトは自分の発見について、運命や巡り合わせみたいなものを感じていると思います。


2 ● Hafiz
●27ポイント

コウイウ洞察(力)は、人々の人生に於いて、唯だ一度ダケやって来る。


3 ● Hyperion64
●26ポイント

フロイト「夢判断」の英語版序文です。

http://www.geocities.com/mhrowell/freudquotes.html

大意は先に回答された方々のようなものです。

高橋義孝訳の「夢判断」(新潮社版)は独訳ですので、上記の序文は収録されていませんが、

新領域を開拓したフロイトの自負を表す文章として英米系ではよく引用されていますね。

人文書院版の「フロイト著作集」にも含まれていないようです。

http://www32.ocn.ne.jp/~jizaiya/list/details/freud.html

現在刊行中の岩波版の「フロイト全集」は手元にないので分かりませんが、

http://www.iwanami.co.jp/moreinfo/092661+/top2.html

どうも英語版も参照しているのでどこかに記載されている可能性があります。

アマゾンの目次にはないのですけど。

http://www.amazon.co.jp/gp/product/toc/4000926640/ref=dp_toc?ie=...

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ