人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

【在米邦人に対するサービス展開に関しご意見をお願いします】

将来、米国のサイト(英語版)の日本語版を作ることにより、在米邦人向けのサービス展開を検討中です。
http://www.pcrepairquotes.com/

#在米華僑のための中国語版ページは既に制作済です。
http://www.pcrepairquotes.com/index.html

ですが、単に日本語でよかった安心みたいな集客では、たとえ全米を網羅したとしてもサービスとしての魅力や独自性が薄いのでは?と感じております。

既に英語を解する日本人や日系人ではなく、ウェブ検索により日本語で米国の業者を探すであろう日本人の顧客の皆様に、ぜひとも本サービスをご利用いただきたいのです。

米国の在留邦人は30万人以上おられます。それらの人々のためのキャッチフレーズや必要なウェブ上の作り込み、利用したくなるようなサービス内容、その他についてご意見をお聞かせください。どうぞ宜しくお願いいたします。

#回答者の皆様にはもれなく、ささやかながらポイントで御礼をさせていただきます。そのため、ご回答の機会をお一人様一回とさせていただきました。どうぞご了承ください。

●質問者: pasosavi
●カテゴリ:コンピュータ インターネット
✍キーワード:いただきます ささやか ウェブ キャッチフレーズ サイト
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● おやまあ
●27ポイント

1.中国語版の方ですが、クリックした先が英語のページになっているようです。表紙だけ中国語や日本語の訳をつくっても、リンク先が英語だと、そのサービスが十分に中国語や日本語に対応しているようには見えないと思います。もうちょっとサイト全体の中国語化・日本語化に力を入れるといいと思います。

2.あと、中国語・日本語で客の対応をできる店のリストなども検索できるとよいのではないでしょうか。

3.修理の依頼をするのに語学面の不安があると思うので、店と客の橋渡しとして翻訳のサービスを取り入れるとかはどうでしょう。

◎質問者からの返答

中国語のページは仰られる通り、まだトップページだけなのです… というのも、サイトデザインからして明らかに米国人向けのサイトなので、こちらもただ翻訳という観点を超えてサービスを展開しなければと、同様に方策を探っております…

末端の業者自体が外国語で対応可能というのは、究極の理想ですね…

橋渡しとしての翻訳サービス、というアイデアは非常にいいですね!

ありがとうございました。:-)


2 ● yuko_nyc
●27ポイント ベストアンサー

北米在住14年です。

英語サイトの日本語訳だけではあまり使い道がないので

実際に業者を使った人からの感想などもあると良いと思います。

また、サイト運営側にメールや電話での問い合わせに日本語対応があると、良いです。

◎質問者からの返答

業者を利用した人の声ですね! これは素晴らしい!

せめてメールでの問い合わせを翻訳サービス、というのもいいですね! 問題は課金方法と価格設定ですが… 広告メールにして無料で提供でしょうか。

ありがとうございました。:-)


3 ● australiagc
●26ポイント

既に英語を解する日本人や日系人ではなく

という事であれば、そのショップのスタッフが扱える言語でしょう。

日本語で最低限の会話ができるか、日本語でIT用語を話したり説明できるか、

そもそも日本製&日本人向けのPCの修理経験はあるか、日本語版のアプリやOSを扱えるか。


Macと違いPCだと、特にノート型パソコンは、各社の各モデルによって独自のソフトが組み込まれていますから、

日本語も分からず個別機種の知識も無しでハードなりソフトなりをいじくろうとすると、大失敗するリスクがあります。

Dell USAのInspironを直すのと、Sony JapanのVaioを直すのでは話が違いますからね。

◎質問者からの返答

末端の業者が日本語OSや日本製PCの修理に完全対応しているかどうか、という点ですね。これは掲載側の私たちが個々の業者様にもう少し働きかけてみます。

業者側が在米邦人の皆様にに当サイトを通してバナー広告等でアプローチを掛けられるよう、少し企画を練ってみようと思いました。

ありがとうございました。:-)

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ