人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

以下の文章を英文に訳して下さい。
(翻訳して下さった方に1500ポイント差し上げます)

最初に私達がなぜ彼女について話すのかを簡単にご説明致します。

私達は平和な生活に慣れしてしまい、平和のありがたみをいまひとつ理解していないように感じていました。
日本から一歩出れば、平和でない国が沢山あります。
その一つにビルマという国が挙げられます。
そこで、私達はビルマで平和活動をしているアンサンスーチーさんについて調べてみる事にしました。
彼女は軟禁されながらも、平和を語り続けている勇気ある女性の一人と言えます。
私達のプレゼンテーションから「彼女が述べる平和とは何か」を是非とも知ってください。
3人で本文を読んだ後、それぞれ調査してみて感じた事を述べたいと思います。

それでは本題に入ります。


調査を終えての感想を私から述べたいと思います。
スーチーさんはとても勇敢な女性だと思います。
結婚して幸せな生活を送っていたのに、故郷のためにわざわざ大変なほうを選んで戦っているのですから。
でも、そういうところからも彼女の事をとても尊敬しています。
私もそんな女性になれたら良いなと思いました。

●質問者: under-stand
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:はと ひとつ ビルマ プレゼンテーション ポイント
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● ももんがらす
●1500ポイント ベストアンサー

First, I will briefly explain why we choose her to study.

We felt that we got used to our peaceful life in Japan and didn't understand the real value of peace.

There are many unpeaceable countries outside Japan. One of them is Burma.

Therefore, we decided to study Ms. Aung San Suu Kyi who is engaged in peace activities in Burma.

She is one of the bravest women who continues to appeal for peace even under house arrest.

I hope you understand what kind of peace she is appealing for after our presentation.

We, three will present our study summary and then show how we feel through the study.

Now, here is what we found.

I'd like to show my thought after this study.

I think Ms. Aung San Suu Kyi is a very brave woman.

Even though she have lived her happy life with husband, she decided to choose more difficult path in order to help her homeland.

I admire her in that regard.

I wish I could live like her.

◎質問者からの返答

ありがとうございました。大変助かりました。また機会があれば宜しくお願い致します。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ