人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

アパートの玄関についての英文の表現について教えてください。わからないのは「there was a wall of old-fashioned brass and glass mailboxes」のところです。どういう様子か頭に浮かばずにおります。日本語で表現するとどうなるか教えてください。英文は、「The floor was black tile with gold flecks, and there was a wall of old-fashioned brass and glass mailboxes.」です。どうぞよろしくお願いいたします。

●質問者: fusaobi
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:Brass GOLD was かば アパート
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● おやまあ
●35ポイント ベストアンサー

there was a wall of old-fashioned brass and glass mailboxes

よくアパートやマンションの共同玄関部分に住人全員分のメールボックスがずらっと並んでありますよね。"a wall of mailboxes"というのは、そういうのをイメージしたらいいと思います。"brass and glass"はメールボックスの材質のことですね。「真鍮とガラスでできた、旧式のメールボックス」ということです。

http://www.flickr.com/photos/7287918@N03/1809716515/

◎質問者からの返答

お陰様でよくわかりました! ありがとうございました!


2 ● kn1967
●35ポイント

話の流れが判りませんが、照明も無く、暗めの印象を受ける文章ですね。


The floor was black tile with gold flecks,

and there was a wall of old-fashioned brass and glass mailboxes.

床は金の斑点が入った黒いタイル(金を少しちりばめた黒いタイル)、

そして壁には真鍮とガラスで出来た古風な(古びた)郵便受け。


http://www.bellacor.com/productdetail/34191.htm

画像直リンク:http://media.bellacor.com.edgesuite.net/images/300/712MIS00129ST...

タイルと対比すると、こんな安っぽいの ↑ じゃなくて、

多少装飾されたものだと思うのですが、探せない・・・。

◎質問者からの返答

真鍮と、ガラスの郵便受けをべつものと勘違いしてました。ありがとうございました!

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ