人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

1.次の英文は、それぞれどこか1箇所が間違っています。間違っている箇所を訂正して、日本語に訳して下さい。また、何故間違っているのか原因も教えて下さい。宜しくお願い致します。(解りやすくご説明いただいた場合、500ポイント差し上げます)

[1](1 No matter how) kind of danger I may (2 be confronted with), I will never give up (3 searching for) (4 my missing son).

[2]Most of the area in that country is (1 so hot), humid, and (2 covered with) jungle that (3 a few people) live (4 there).

[3]Because the farms of Japan (1 produce) (2 less food) than (3 the people) need, some products must be (4 exported) from other countries.

[4]The Taj Mahal is one of the most beautiful (1 mausoleums) in the world. (2 Visitors to India) cannot but (3 admire) (4 their) magnificence.

[5]It is true that (1 sugar) provides man (2 with quick energy), but (3 it) has neither vitamins, minerals (4 and other) body-building ingredients.

●質問者: under-stand
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:Area BODY food HAS I will
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● doji
●500ポイント ベストアンサー

[1]

1 No matter how→No matter what howだと形容詞がくるべき

どんな危険に直面しようと、私は行方不明の息子を捜すのを諦めないだろう。

[2]

3 a few people→few people can? 普通はso that cannot構文ですが。cannotに当たる部分がないので、a few→ fewで否定的な意味を持たせて、canを加えて可能を示す。

その国の多くの地域は、とても暑く、湿度が高く、ジャングルに覆われているので、少しの人々しか住む事はできない。

[3]

3 the people→that the people 比較の前後は同じ名詞が入るべきなので、この場合のみ代名詞的な使用のできるthatを用いる。

日本の農家は、人々が必要とするより少ない食料を生産しているので、いくつかの製品は他国からの輸入を行わなければならない。

[4]

4 their→its Taj Mahalは単数形だから

タージマハルは世界で最も美しい大霊廟の一つである。インドへの観光客はその素晴らしさに感嘆せざるを得ない。

[5]

4 and other→nor neitherではnorを使う。

糖分は人に早急にエネルギーを供給するが、ビタミン、ミネラル分や他の体を構成する成分はそうではない。

◎質問者からの返答

詳しいご説明に感謝致します。

今後とも宜しくお願い致します。


2 ● saddeph
●100ポイント

重箱の隅をつつくようですが、

3は"its people"のほうが適切かも。

4の訳は「糖分はすぐに人体のエネルギーとなるが、ビタミンやミネラル、そのほか肉体を構成する栄養素は含んでいない。」で、後半の文の"it has..."の主語はsugarではないでしょうか。

◎質問者からの返答

4の訳はこの方が自然ですね。

ありがとうございます!


3 ● 大家
●100ポイント

上記回答に補足


[2]"so that"の後は"can"が来る必要はなく、訳は

「その国のほとんどの地域は、とても暑く、湿気が多く、ジャングルで覆われているので、人はほとんど住んでいない」


[3] 4 exported -> imported

「日本の農家は国民が必要とするだけの食料を生産していないので、他国から輸入しなければならない製品がある」

英語の文章が自然じゃないので、皆さん、混乱するのかも。


[4]の訳は、saddephさんのものが正しいです。

◎質問者からの返答

ありがとうございます![3]の訳に注意したいと思います!

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ