人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

歴史(真珠湾攻撃)についての日本語の文章について教えてください。大変恐縮ですで失礼かと存じますが、ベストなアンサーをくださった方には300ポイントでお願いできれば幸甚です。下記の日本語を適切な英語に翻訳をお願い致します。
1:「油槽艦」
2:「午前七時四十九分、攻撃隊総指揮官の淵田美津雄中佐が、各機に対して全軍突撃を意味する『トトト……』の連送を発信、その四分後には旗艦である空母『赤城』宛に『トラ・トラ・トラ(ワレ奇襲に成功セリ)』が打電されました」
3:「爆撃や雷撃を受けたアメリカ太平洋艦隊の戦艦『アリゾナ』『オクラホマ』」
以上です。どうぞよろしくお願い申し上げます。

●質問者: fusaobi
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:アメリカ アリゾナ オクラホマ セリ トラ・トラ・トラ
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● ももんがらす
●300ポイント ベストアンサー

1:

oiler

2:

At 7:49, Lieutenant Colonel Mitsuo Fuchida, Commander-in-Chief of attack force, sent the coded signal "To, To, To", which means "Charge!", to his aircrafts.

Four minutes later, Fuchida sent back to the flag ship, carrier 'Akagi', the code words "Tora, Tora, Tora" which means "We successfully ambushed them".

3:

bombed and torpedoed United States Pacific Fleet's battleship 'Arizona' and 'Oklahoma'

http://q.hatena.ne.jp/

◎質問者からの返答

ありがとうございます。お陰様で解決いたしました。心より御礼申し上げます。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ