人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

歴史についての日本語の文章について教えてください。大変恐縮ですで失礼かと存じますが、ベストなアンサーをくださった方には300ポイントでお願いできれば幸甚です。下記の日本語を、適切な英文に訳してください。直訳である必要はなく、ネイティブが読んですんなり読める表現でお願いいたします。どうぞよろしくお願い申し上げます。

「同じく開戦を期して始まった香港攻略では、陸軍だけでなく海軍も加わって陸海空からの攻撃を行いました。一万二千人を数えるイギリスの守備隊は頑強は抵抗を続けると思われましたが、日本軍が貯水池を押さえたことで、二十日ももたずにあっけなく降伏してしまいました。香港の弱点は、その人口の多さと給水能力の不足にあったのでした。十二月二十五日のことでした。
こうして日本軍は緒戦を勝利の連続で飾り、日本国内は戦勝の歓びに沸いたのです。」
以上です。


●質問者: fusaobi
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:イギリス ネイティブ ベスト ポイント 人口
○ 状態 :キャンセル
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● mandoto57

On the other hand, the empire army force that faced sea route Marais from the China Kainan island for the south capture that was a main strategy expected December 8, began in Kota Bharu of British territory Marais who helped arms to China landing, and occupied Kota Bharu the next day.

It is because of making it to the work stand of the Singapore capture.

The force that ramified landed also in a Thai territory in the northwest of Kota Bharu, patani, shingora, and nakon at the same time.

Because Thailand was going to be put in fact because Prime Minister pibun in Thailand had agreed to 'Agreement of the military forces street' for the demand of the imperial army eight under the occupation of Japan, it did.

http://q.hatena.ne.jp/answer

◎質問者からの返答

早速のご回答、感謝いたします。「empire army force」は語頭は小文字で良いのでしょうか?

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ