人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

歴史についての日本語の文章について教えてください。大変恐縮ですで失礼かと存じますが、ベストなアンサーをくださった方には300ポイントでお願いできれば幸甚です。下記の日本語を、適切な英文に訳してください。直訳である必要はなく、ネイティブが読んですんなり読める表現でお願いいたします。どうぞよろしくお願い申し上げます。

「一方、主作戦である南方攻略のために中国海南島から海路マレーに向かった帝国陸軍部隊は、十二月八日を期して、中国に兵器を援助するイギリス領マレーのコタバルに上陸を開始、翌日にはコタバルを占領しました。シンガポール攻略の足場とするためです。
同時に、分派した部隊がコタバルの北西のタイ領、パタニ、シンゴラ、ナコンにも上陸しました。タイのピブン首相は帝国陸軍の要求に対し、八日のうちに『軍隊通過協定』に同意したため、タイは事実上日本の占領下に置かれることになったのでした。」
以上です。

●質問者: fusaobi
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:イギリス シンガポール シンゴ タイ ネイティブ
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● ももんがらす
●300ポイント ベストアンサー

Meanwhile, Imperial Army unit headed for Malay from China's Hainan Island for its main mission 'Conquering South'. On December 8th, it started to disembark at Kota Bharu in British Malay and occupied there the next day. Kota Bharu supplied weapon to China and was a foothold for Singapore.

At the same time, separated unit disembarked at Patani, Singora and Nakhon in Thailand, northeast of Kota Bharu. 0n 8th, the Thai prime minister Pibul agreed upon Military Transit Agreement to comply with demand by Imperial Army, putting Thailand under Japanese occupation.

http://q.hatena.ne.jp/answer

◎質問者からの返答

いつもありがとうございます。お陰様で解決いたしました。感謝いたします。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ